项目导航

中白启动经典图书互译出版项目

当地时间2月11日上午,第22届明斯克国际图书展销会开幕之际,在白俄罗斯首都明斯克,中国国家新闻出版广电总局副局长、国家版权局副局长阎晓宏会见了白俄罗斯新闻部部长安娜尼奇·莉莉娅·斯坦尼斯拉沃芙娜。会见后,阎晓宏和安娜尼奇分别代表中白双方,签署了《中国国家新闻出版广电总局与白俄罗斯新闻部关于“中白经典图书互译出版项目”合作谅解备忘录》(以下简称《备忘录》)。中国驻白俄罗斯大使崔启明出席签字仪式。

根据《备忘录》,中白双方将鼓励两国在出版领域的交流与合作,扩大对两国优秀文学作品的翻译出版,2015年-2020年,双方每年至少各自翻译和出版对方国家3-5部优秀文学作品。据不完全统计,目前中白互译出版的作品已达到117种,内容涵盖文学、科技、历史等多个门类。

阎晓宏在会见安娜尼奇时表示,中白两国是传统友好国家,在政治、经济、文化领域一直保持着密切的交流与合作。中白两国政府领导人去年签署了《中白全面战略伙伴关系发展规划》(以下简称《规划》),第22届明斯克国际图书展销会中国主宾国活动的举办和《备忘录》的签署,正是双方落实《规划》的重要举措,是中白人文交流领域新的重要成果,对于推动中白两国出版文化交流的深入开展,增进两国人民的友谊将起到重要作用。

阎晓宏对白俄罗斯新闻部大力支持和精心安排此次中国主宾国活动表示感谢。阎晓宏同时指出,中国对于举办明斯克国际图书展销会中国主宾国活动高度重视,并向白方详细介绍了此次中国主宾国的具体情况,欢迎白方到中国主宾国展台参观。

为进一步推动中白两国的出版交流与合作,阎晓宏希望有更多的白俄罗斯出版社来中国参加北京国际图书博览会,并诚挚邀请安娜尼奇在适当时候率团访华。

安娜尼奇对阎晓宏的建议表示认同,并对中国此次以主宾国身份参展表示感谢。她表示,中国代表团的参与,为本届展会增添了光彩,大家对中国作为主宾国非常期待。另外,《备忘录》的签署,将使双方的人民可以有更多机会阅读对方国家出版的书籍,更好地了解对方国家的文化和社会经济的发展状况。白俄罗斯将在落实《备忘录》的基础上,通过版权贸易和翻译出版图书来推动中白之间的文化交流。

中国国家新闻出版广电总局有关司局负责人王自强、王岩镔、汤兆志,中国驻白俄罗斯大使馆相关负责人,以及白俄罗斯新闻部相关人员陪同会见并参加了签字仪式。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多