认证的翻译人员
从专业机构(如 ITI 或 ATA)获得了认证的翻译人员。认证通常是根据考试成绩或经验
颁发的,是成为成员的必要条件。德语翻译人员如果毕业于翻译专业并获得学位,即可获得
这一资格。
即席口译
非正式场合下,两人或多人使用两种语言交谈时所进行的口语翻译。通常用于像商务会
议、电话沟通、现场采访以及社交活动这样的场合。如果不是严格区分的话,该术语有时也
包含交替传译。
背景信息
与源文字有关的信息,能够帮助翻译人员按照相应的环境,使用适当的风格和基调进行
翻译。具体示例包括之前翻译过的文档、术语、定义等等。
背景文字
使用源语言和/或目标语言的参考文字,可提供关于待翻译文字主旨、偏好术语与写作
风格的额外信息。
回译
由第二位翻译人员将目标语言再翻译为源语言。例如,如果一份文档已经从英语翻译成
了法语,那么回译就是将法语译文再翻译为英语,这样以英语为母语的其他人员就可以检查
确保翻译过程中没有遗漏任何重要信息。
双语
从广义上来讲,双语人员指的是任何能够以两种语言进行沟通的人员 ‐ 无论熟练与否。
狭义上来讲,双语人员只指能以母语或接近母语熟练程度的两种语言进行沟通的人员。
认证翻译
准确、如实地表达源文字含义的经过审校的翻译。根据客户需求的不同,认证有两个级
别。翻译可以由翻译公司自己认证为准确并且忠实原文,也可以先由翻译人员确认,然后再
由公证人正式将其认证为准确的翻译。
会议口译人员
具有高度专业技能,并且符合会议口译要求的口译人员,他们针对讲话者的内容进行同声传译,但只是单向地从一种语言翻译到另一种语言。
会议翻译人员
具有高度专业技能的翻译人员,他们针对讲话者的内容进行即时翻译,但只是单向地从一种语言翻译到另一种语言。
交替传译
当讲话者讲话结束或暂停等待口译时,将讲话者所讲的内容口译为另一种语言。它比即席口译更为正式,常用于像正式商务会议、谈判、培训课程或演讲这样的场合。
兼职翻译人员
不为雇主工作的翻译人员,可以承担翻译代理、本地化公司的工作,也可以直接承担最终客户的翻译工作。他们通常精通一个或多个特定领域,如法律、金融、商业或技术。
口译人员
将发言者所说的话由一种语言翻译为另一种语言的口头翻译形式。
母语能力
具有很强的口语和书面表达能力,其程度相当于从小就学习该语言并持续使用该语言的人,并且还接受过语言训练。
修订、编辑。阅读文字并找出错误、不一致性、语法和标点问题、不合适的风格,以及(如果是翻译的话)与源文字一致性的问题。
耳语
和同声传译相似,口译人员坐在听话者旁边,不借助技术帮助,将翻译小声地说出来。
字数统计
根据源语言衡量文字大小的方法。例如,翻译项目通常根据每个字(美国)或每 1000 个字 (GB) 的费用计算价格。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多