项目导航

绝对不能字面翻译的25句话!

看完下面25个句子,你会觉得自己的英语学的不够到家。这充分说明了语言是文字和文化的有机结合。也一定程度上解释了为什么看美剧抓不住人家笑点的原因。

  1. Do you have a family?

  【正确理解】你有孩子吗?

  2. It's a good father that knows his son.

  【正确理解】就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。

  3. I have no opinion of that sort of man.

  【正确理解】我对这类人很反感。

  4. The picture flattered her.

  【正确理解】她比较上照。

  5. He is a walking skeleton.

  【正确理解】他很瘦。

  6. You don't know what you are talking about.

  【正确理解】你在胡说八道。

  7. You don't begin to understand what they mean.

  【正确理解】你根本不知道他们在干嘛。 (not begin to:毫不)

  8. They didn't praise him slightly.

  【正确理解】他们大大地表扬了他。

  9. That's all I want to hear.

  【正确理解】我已经听够了。

  10. I wish I could bring you to see my point.

  【正确理解】你要我怎么说你才能明白呢。

  11. You really flatter me.

  【正确理解】你让我受宠若惊。

  12. He made a great difference.

  【正确理解】他很关键。

  13. You cannot give him too much money.

  【正确理解】你给他再多的钱也不算多。(not…too/over…连用表示“再…也不为过”)

  14. The long exhausting trip proved too much.

  【正确理解】这次旅行旷日持久,我们都累倒了。

  15. She held the little boy by the right hand.

  【正确理解】她抓着小男孩的右手。(这里"by"与"with"动作主语完全相反)

  16. Are you there?

  【正确理解】你还在听吗?(等于Do you follow me?)

  17. If you think he is a good man, think again.

  【正确理解】如果你认为他是好人,那你就大错特错了。

  18. That took his breath away.

  【正确理解】他大惊失色。

  19. Two is company but three is none.

  【正确理解】两人成伴,三人不欢。

  20. Students are still arriving.

  【正确理解】学生还没有到齐。

  21. They went away as wise as they came.

  【正确理解】他们一无所获。

  22. I won't do it to save my life.

  【正确理解】我死也不会做。

  23. I don't think his painting is any better than yours.

  【正确理解】我认为他的画比你好不到哪去。

  24. You don't want to do that.

  【正确理解】你不应该去做。

  25. Rubber easily gives way to pressure.

  【正确理解】橡胶很容易变形。(give way to:向...让步、屈服)


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多