项目导航

聊聊“翻译界”的前世今生

说到“翻译”的前世,大家都难免会有些好奇,在那个没有“翻译官”亦没有任何“翻译工具”的年代里,语言不通的人类是如何实现沟通交流的呢?翻译界的人们又是如何将这个行业由一张白纸,打造成如今百花齐放、百家争鸣的盛世的?

回溯到那个中国人不懂外语、外国人也不懂中文的时期,想想中外友人碰面面面相觑时的尴尬场景,我们不得不问,那时的他们是如何进行交流和沟通的呢?其实正如你所猜测的那样,最开始的跨语种沟通很大程度上还是靠着最笨的方法—肢体比划。

比如外国人指着苹果说“”,我们就知道这个发音是“苹果”的意思;外国人点头说“yes”,我们就知道这个发音原来是“是”的意思。就这样,人们运用比划之类的手语、肢体语言理解到了基本词汇,再理解到用这些词汇创造出来的语句;如此由单词到语句,由简单到复杂,由最基础的模糊猜测到后来的准确理解、认知,再到深入分析、思考,进行差异化的辨识,经过长期的积累与打磨,才建立起了如今的知识标准与翻译体系

知识标准与翻译体系的形成,为翻译界的蓬勃发展奠定了基础。我国历史上经历的几次较为著名的翻译浪潮分别是“东汉至唐宋时期的佛经翻译浪潮”、“明末清初时期的科技翻译浪潮”、“鸦片战争后的西学翻译浪潮”(也称作“著名的爱国翻译浪潮”)。无论哪一次浪潮,它们都有着一个显著的共同点—都是文化需求的产物,并以举足轻重的地位影响、推进着历史的进程!

如今,信息科学技术的变革和创新不断引领并推动着社会时代的进步,也为我们的生活带来了无限惊喜和可能。其中,尤以BAT为首的“互联网+”战略布局为甚。例如“互联网+集市”等于淘宝,人们足不出户即可便捷购物;“互联网+交通”等于滴滴打车,再也不用站在路边等到花儿都谢了都拦不到车; “互联网+传统旅行社”等于去哪儿、阿里去啊,在线选择旅游出行线路和优惠套餐; “互联网+银行柜台”等于支付宝,在线支付转账一键搞定,再也不用去银行柜台排长队……这些已深深融入生活细枝末节的产品、平台或概念,给人们的生活带来了翻天覆地的变化。不仅仅是概念中的创想或网络中的热词,“互联网+”已悄然潜入我们的生活中,成为了现实。

随着时代的变更,人与人之间的互动需求增强了,跨国交流日益频繁,作为人类跨种族、跨国界沟通的重要媒介,“翻译”又如何逃脱得了被洗礼的命运呢?

在“互联网+“的冲击下,翻译界即将迎来怎样的变革?

是时候来谈谈翻译界的未来了。

“互联网+“首先带来的,是翻译作为文化交流的重要载体,在作用与地位上的双重提升。简单点说,国际会议活动需要翻译、谈全球生意需要翻译、出国旅游需要翻译、海外购物需要翻译、跨国交友需要翻译、打游戏追美剧需要翻译……人们对于翻译需求的更加多元化及碎片化,使得翻译不能再如以往那样笨重地反应,而是必须变得灵敏!

“互联网+“时代,只有快速与智能化反应,才能匹配新的市场的需求。为此,各大语言服务商在模式、平台及产品上都进行着积极的探索、尝试及创新。以主打即时通讯翻译服务的微软Skype Translator为例,它在即时通讯功能的基础上对实时翻译服务进行了优化,基于互联网大数据背景,通过数据挖掘、语言模型、翻译模型、解码各个方面的实验,将语音识别与机器翻译进行了有机整合,实现自动转化语言的功能。再看看主打机器翻译工具的谷歌翻译,也不再满足于提供简单的查词、语法查询等功能了,如今,它还提供文本、图片及语音翻译,让翻译动作变得更加便捷与智能了。

虽然,机器翻译的不断升级和优化已取得了突破性进展,极大优化了翻译体验。但,机器翻译的准确性和灵活性依然是微软、谷歌以及众多主打机器翻译的服务商难以解决的痛。

 

除了对“人工翻译”重视度的回归,近年来,翻译界还在社交等领域进行着各种探索与尝试,对于我们而言,这无疑是个重大利好消息。以“互联网+语言”为发力点的语联网则开辟了一条完全不同的路。与谷歌、微软在翻译阵地上所采取的战略不同之处是,语联网还致力于优化“人工翻译“,从提升人工及机器的综合产能着手优化用户体验,而不仅仅单纯依赖机器。它将提供语言翻译服务能力的资源方有机整合,通过专业化的信息处理、云数据计算、多语转化和社会化网络(SNS)为市场需求方提供多样化的专业服务。除了为企事业机构提供大型语言服务支持,近期,它还关注到了大众市场—碎片化的翻译需求。据了解,其正在着手打造系列适用于大众市场的翻译APP,旨在为市场上的个人需求方及语言爱好者提供移动端的即时服务。

时代从不会停止它进步的步伐,正如我们生命中的时间与经历,消耗掉了时间却换不来经验与收获,生活便会如“逆水行舟“,不进则退。翻译界的命运亦是如此。无论未来怎样,与时俱进和不断创新总是不会错的。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多