对着一个小小的设备说上一句中文,便能立刻翻译成英文并播报出来。日前,这个四川大学锦江学院电子信息学院大三学生王春和同伴发明的“旅游翻译机”,获得了全国信息技术应用水平大赛四川省二等奖。
手机语音功能 激发创作灵感
记者看到,这个名为“旅游翻译机”的机器,是长约10厘米的黑色小长方体,只要对着它说一句中文,1秒钟之后,便会被翻译成英文播报出来。
“是手机的语音功能激发了我的灵感。”几个月前,王春和他的团队报名参加了全国信息技术应用水平大赛,但参赛选题却一直定不下来,直到有一天看到苹果语音输入功能,才激发了创作灵感。“
王春发现,目前市场上的翻译机都是输入文字,再翻译出文字的,“语音输入,翻译成另外一种语言的语音输出,据我了解,目前国内还没有这种产品。”
500多次实验 才找到方法
把翻译软件和语音朗读软件相加,就可以做成这个语音翻译机,说起来简单,但实际做的过程中,王春遇到了不少困难,其中最棘手的莫过于语言识别。
“语音识别是个世界性的难题,从不同的人的语音中找出共同点并播报出来,这个非常难。”王春计算了一下,失败的次数应该有500多次,才最终找到语音识别的方法。
“这款‘翻译机’的创新之处在于,用户可以把数据库下载到SD卡上,不用网络数据流量,同时采用的是非特定人的语音信号识别处理,可识别任何用户的话音。”王春说。
出国随身带 沟通容易了
记者随即体验了一下这个翻译机,“我想预订一间标间。”翻译机马上播放出了:“I want to book a standard room,please。”十分快捷方便。但目前,这款翻译机最大的局限就是数据库的储蓄量不够,只能应付餐厅点餐,宾馆入住,问路等问题,“因为数据库的语音都是我们自己录制,所以还不多,只能应付一些简单的对话。”
“除了英语,还可以翻译成其他语言,只要对数据库进行更新就行,现在数据库里就有少量的日语。”王春对这款翻译机的前景还是比较乐观,他说,把语音的识别率提高,外形做得更小,将来推向市场也不是没有可能。
做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:
精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。
理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。
保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。
注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。
避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。
持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。
尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。
了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。
使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。
请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。
总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多