项目导航

大学英语四级翻译必备经典句型(1)

    大学英语四级考试临近,各位考生在最后的备考阶段,掌握翻译技巧,熟记一些翻译句型,会起到事半功倍的效果。


  第一步:经典句型展示

  1. I am all but ready. 我几乎准备好了。

  【分析】① all but = almost; nearly表示“几乎”。它是个含有副词功能的词条。 ② all but… 有时可表示“差一点就…”的意思。③ all but…有时也表示“除…外,全部都…”的意思,这时all but = all except。

  2. That little bridge is anything but safe. 那座小桥一点也不安全。

  【分析】① anything but=not at all; far from, 表示强烈否定,是“决不”的意思。② anything but有时也可以表示“除…之外的任何…”等意思。

  3. It is far from all of the students who are able to speak Chinese. 并不是所有的学生都讲中文。

  【分析】It is far from all…not. 表示“并不是所有的…都”。

  4. You must leave her a message, and immediately at that. 你必须给她留言,而且马上就要行动。

  【分析】at that放于句尾表示强调

  第二步:练习与进步

  A. 翻译

  1. 过去的20年中,他几乎做好了所有的准备,差一点就可以毕业了。

  2. 国庆就要到了,除他之外,所有的人都正在为此庆典准备着。

  3. 并不是所有的外国游客都来自欧洲。

  4. 他们两个都没有去过中国。

  5. 由于交通堵塞,公交车不规律地向前移动,而且速度非常的慢。

  6. 他独自一个人生活,但是一点儿也不觉得孤独。

  7. 别听他的甜言蜜语,去年他把我骗了。那是条披着羊皮的狼。

  8. 我购物时,总请朋友们帮我选择颜色。

  9. 除非在各方面都准备得周密,否则在应付入侵之敌的时候,我们将处于不利地位。

  10. 除了一些无聊的行为外,我什么都喜欢。

  【参考答案】

  1. In the last 20 years, he has all but graduated from that university.

  2. National Day is coming, and everyone but him is preparing for the celebration.

  3. Not all of the foreign visitors came from Europe.

  4. Neither of them have visited China.

  5. Because of the heavy traffic, the bus moved forward irregularly, and the speed even then was very slow.

  6. He lived alone, but he felt anything but lonely.

  7. Don’t listen to his sweet words. I was cheated by him last year. He’s a wolf in sheep’s clothing.

  8. When I shop, I usually ask my friends to help me decide on the color.

  9. Unless we are prepared in every aspect, we shall be at a disadvantage in dealing with the invaders.

  10. I enjoy anything but silliness.

  B. 改错

  1. The child was all that run over by the train.

  2. The skaters on the pond all not broke through the ice.

  3. Only but John passed the examination.

  4. I enjoy all the last one of her novels.

  5. I can only select either of the two schemes.

  6. You must pay attention to your behavior, and constantly that.

  7. Everyone wants a happy family, and a healthy one.

  8. He used to take drugs that he was young.

  9. Some will wrangle for freedom; write for it; even fight for it;

  nothing but die for it.

  10. The old man who had been used working from 6 a.m. to 8 p.m.

  was like a fish out of water when his firm pensioned him off.

  【参考答案】

  1. that―but 2. not―but 3. only―All 4. all后加but

  5. only去掉 6. that前加at 7. one后加at that

  8. that―when 9. nothing―anything 10. used―used to

  第三步:伟人伟招

  1. 协力成功式

  Great men are rarely isolated mountain-peaks; they are summits of ranges. (T. W. Higginson)

  伟人很少是突兀的山峰;他们是众山中的最高峰。(希金森)

  【点评】这是一个绝佳的句子用在最后一段的开头,例如可以这样写:Just as T. W. Higginson said, “Great men are rarely isolated mountain-peaks; they are summits of ranges.” We should make efficient use of the wisdom to seek the best solution for this.

  2. 前人种树,后人乘凉式

  We should live and labor in our time such that what came to us as seed may go to the next generation as blossom, and what came to us as blossom may go to them as fruit. This is what we mean by progress. (H. W. Beecher)

  我们一生应该这样地生活和劳动,使给予我们的种子能在下一代开花,使给予我们的花朵能在下一代结果,这就是我们所说的进步的意义。(比彻)

  【点评】这是such that句型的一个复杂变体,我们可以欣赏一下,高手可以尝试使用。


 


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:
kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多