图为观众正在欣赏高莽的画作。左图为巴金画像,画像上“一个小老头名字叫巴金”为巴老亲笔题写,右图系高莽捐赠给现代文学馆的画作《巴金老人与中国现代文学馆》。 应妮 摄
中新网北京6月26日电 (记者 应妮)这一次,著名翻译家高莽选择用画笔来表现他心目中文学大家。《历史之翼——高莽人文肖像画展》26日在中国现代文学馆开展,高莽现场向中国现代文学馆捐赠了他最新的画作《巴金老人与中国现代文学馆》。
此次画展共展出高莽多年来的原创作品近200幅,其中有鲁迅、茅盾、巴金等中国著名文化界人士肖像80余幅,泰戈尔、贝多芬、雨果等外国文学艺术家肖像45幅,另有《马克思恩格斯战斗生活组画》36幅,以及一些速写和漫画,集中展示了高莽先生在人文肖像画领域的艺术探索和丰盛成果。
高莽表示,绘画是自幼爱好,虽然从未专门从事过专业美术工作,但却一直没有放下过画笔。“绘画给我带来过悲伤,挨过批,做过检讨,也受过表扬,得过奖,但更多的是曾让我情感放飞,精神愉悦。…… 今天呈现给读者面前的是心灵的感受,爱的尊敬和美的向往!”
在从事文学和翻译工作中,他接触了许多文学家、艺术家,与各界代表人物交往,从而创作出一大批中外文学界人物的肖像,有油画,有水彩,有水墨,有钢笔,还有大量的速写与漫画。他画的肖像画上大多有被画人的题词,如茅盾、巴金、丁玲、艾青、萧乾、冯至、君特·格拉斯、叶夫图申科、奥尔罕·帕慕克等。
高莽1926年生于黑龙江哈尔滨市,1964年他调入中国社会科学院外国文学研究所《世界文学》杂志编辑部,1989年从主编岗位离休,是中国社会科学院荣誉学部委员。同时,他还是中苏友好协会顾问,中国国际友人研究会理事;是中国作家协会、中国美术家协会、中国翻译工作者协会的会员。曾获得“俄中友谊奖”、“俄罗斯友谊勋章”,是俄罗斯作家协会名誉会员、俄罗斯科学院东方研究所名誉博士、俄罗斯美术院荣誉院士。
据悉,展览将持续至7月5日。(完)
做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:
精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。
理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。
保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。
注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。
避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。
持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。
尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。
了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。
使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。
请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。
总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多