项目导航

2013年翻译资格考试初级英语口译资料(20)

翻译点津:“撞车”的各种英文

  句子:由于两家电影厂争拍同一题材影片,这两部电影的情节撞车了。

  误译:As the two studios scrambled to produce a film on the same subject, the plots of the two films collided with each other.

  正译:As the two studios scrambled to produce a film on the same subject, the plots of the two films overlapped with each other.

  解释:这里“撞车”是“碰巧一样” 的意思。to collide 的意思是to strongly disagree in opinion,即“意见冲突”,不表示“情节或内容雷同”。to overlap的意思是to cover part of the

  same area of sth,即“部分范围重叠”,有“撞车”的比喻意义。

  “撞车”的第一个意思是“车辆相撞”。英语动词可以译为 to collide,名词可以译为 collision。例如:

  1. 昨天,两辆卡车在这里撞车了。

  Yesterday, two trucks collided with each other here.

  “撞车”的第二个意思是比喻“时间冲突或内容重复”。英语可以译为 to happen to be at the same time, to overlap。例如:

  2. 这两个会议撞车了,我只能参加一个。

  As the two meetings happen to be held at the same time, I can attend only one of them.

  “撞”的第一个意思是“运动着的物体跟别的物体猛然相碰”。英语可以译为 to knock down, to bump into, to crash, to collide。例如:

  3. 这辆汽车撞倒了一个正在过人行横道线的老人。

  The car knocked down an old man who was walking on the zebra crossing.

  “撞”的第二个意思是“遇见”。英语可以译为 to meet by chance, to come across, to run across, to run into。例如:

  4. 我在上班的路上撞见了一件有趣的事。

  On my way to office, I came across something interesting.

  “撞”的第三个意思是“试探”。英语可以译为 to try, to have a try。例如:

  5. 让我来撞一撞运气。Let’s me try my luck。

  “撞”的第四个意思是“莽撞地行动”。译为 to dash, to barge。例如:

  6.他在大街上横冲直撞。

  He dashed around madly in the street.


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:
kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多