(一)预约
我想去打扰您一下,不知是否方便?
お邪魔したいのですが、ご都合がいかがですか。
お伺いしたいのですが、お差支えございませんでしょうか
~~~の件でお邪魔したいのですが/お伺いしたいのですが
为……的事,我想去打扰您,不知您……
ご都合はいつかよろしいでしょうか/いつごろお伺いすればよろしいでしょうか/いついらっしゃいますか/何時ごろご都合がよろしいでしょうか/いつそちらへ行けばいいでしょうか/いつお伺いしてもよろしいでしょうか
(二)主人方
欢迎您来。
どうぞお待ちしております
如果是(~~时间)的话,我在家(有空)。
(時間)ならば、家におります(都合がよいのですが)
下午我不在(有事),您有事吗?
午後はちょっと(差し支えますが)、どんなご用件でしょうか。
(三)进屋时
打扰您了。
お邪魔します。
(四)告辞
那么就此告辞。
ではこの辺で失礼します/さて、それではそろそろ失礼します/もうおそいので、そろそろ失礼します。
百忙之中,打扰您这么久,太抱歉了。
大変遅くまでお邪魔しました。
長い時間、お忙しいところをお邪魔して、申し訳ございません。
今天我太高兴了。
今日はとても楽しかったです。
(五)挽留客人时
再坐一会儿嘛。
もうちょっとよいではありませんか。
别那么急着回去嘛。
そんなにお急ぎにならなくてもよいではありませんか。
顺便再过来坐坐。
それではまたお寄りください。
欢迎您再过来玩。
それではまた遊びにいらっしゃい。
下次来时,多坐一会儿。
今後はどうぞゆっくり。
那么再见!天黑路上小心。
それではまた。(道が暗いから)お気をつけて。
招待不周,多有失礼。
何もおもてなしできませんでした/何もお構いしないですみませんでした。失礼しました。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多