国家兴,则译事兴。二战以来,与人类生活和生产密切相关的翻译活动越来越多,文学翻译的霸主地位逐步为应用翻译所取代。我国的应用翻译研究改革开放后才有起色,科技翻译、经贸翻译、旅游翻译、口译、网络翻译等相继弄潮,当下翻译的主体是应用翻译,其理论研究更是当务之急。正是面广量大的应用翻译相关研究催生了黄忠廉等著的《应用翻译学》(下称《应用》),这是海内外第一部应用翻译学理论之作。
品读《应用》,有三点值得重视。首先,该书建立了系统的应用翻译学理论框架。黄忠廉等学者将应用翻译学定性为“研究应用翻译、译论用于各种实践、其他学科理论用于翻译理论和实践的规律的学科”,从而溯得应用翻译学五大来源:应用翻译的理论研究、基本译论用于翻译实践、基本译论用于非翻译领域、其他理论挪用于翻译和译论、其他理论类比于译论。《应用》建立了金字塔式理论框架:底层微观理论重在来源于实践的方法、技巧;中层中观理论包含翻译原理、策略,是微观理论的提升;顶层宏观理论关注应用翻译的普遍和根本问题,是中观理论的抽象。可见它们基于翻译实践,与实践的关系由近而远。
其次,该书完善了翻译学理论体系的划分,融汇了中西译论。在国内学人多年探索、实践、总结的基础上,《应用》吸取了译界广为推崇的霍姆斯的翻译研究路线图、德国功能学派成果等,将翻译学分为理论翻译学和应用翻译学两部分。两者相对,前者着重探索翻译的普通或基本理论问题,后者重在解决应用理论和理论应用的问题。应用翻译学的分立研究,使整个翻译学理论体系划分更加明晰、科学,将深化翻译学的研究。
再次,该书涵盖了广泛的实践与学科领域,凸显了开放格局。《应用》的专论和交叉论分别向内俯察应用翻译学的各具体领域,构建其基本内容,搭建其理论架构;向外考察翻译学与相关学科的交叉研究,从哲学、美学、心理、认知、文化、地理、宗教、语料库等领域展开探讨。每个领域均由相关专家采英撷华,撰写该领域概貌、相关成就、研究进展和研究方法。分领域分专家著述的模式可博采众长,以避一家之言之偏颇。
作为该学科首部专著,《应用》为学科的发展带来了机遇和挑战。新学科充满勃勃生机,也会留下有待深化的问题,比如,书中初步建立应用翻译学的理论体系,但对分类、规律、原理、机制等理论核心范畴尚需充实;《应用》广泛探讨了全译、变译、语境等中观理论范畴,但对如何突出理论的应用特色还待继续探索。
做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:
精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。
理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。
保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。
注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。
避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。
持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。
尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。
了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。
使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。
请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。
总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多