作为一名翻译团队的志愿者,我有幸参加了几届吴桥杂技节盛会,也经历了一些趣事。因为吴桥杂技节是世界三大杂技赛事之一,每次盛会,都会有来自世界许多国家的杂技团体,不远万里来参加,因为语言不通,所以需要很多翻译志愿者协助杂技表演艺术家们与演出部门协调。大家因为杂技聚在一起,共同为了杂技节的成功举办贡献力量。
我做志愿者以前,看到一场场精彩的杂技盛宴,那是美的享受;做了志愿者之后,才知道杂技节的幕后有成百上千人的奉献和无私付出。作为翻译人员,必须与杂技节各个部门进行协调沟通工作。为了尽快和自己服务的外国演员熟悉,接待部门安排我们翻译必须去机场接机、车站接站。当国外演员一踏上中国的土地,就和他们交流沟通,为以后几天紧张的排练和比赛,做好充分的准备。
本届杂技节,我拿到演员的名单后,非常奇怪地发现是两个国家的杂技艺术家合作演出一个节目,顿生疑团。一位美国籍的演员从加拿大来,一位法国籍的演员从荷兰来。当在机场接到他们后,我就提出自己的疑问:你们怎么会走到一起合作?原来他们都来自一个杂技学校,他们在加拿大合作演出,老师都是中国人。他们表演的是《双人爬杆》,所谓“爬杆”,在英语中被称为“中国杆”,这门杂技艺术起源于中国。他们说,接到吴桥杂技节的邀请后非常激动,来中国表演“中国杆”,给中国的观众欣赏,很有意义。他们期望着有好的演出效果,期待着评委的认可。获“金狮奖”是全世界杂技艺术家们热切的期望。
威廉和海洛斯非常好沟通,我们成了好朋友。这也让我想起了我的另一对老朋友——第14届的美国滑稽表演艺术家切尔沃金夫妇,他们是美籍俄罗斯人,在美国出生,杂技世家,基本功很棒,表演幽默风趣,让人发笑,笑过之后,又有所思考。切尔沃金夫妇没有一点架子,虽然排练的时候,因为音乐、灯光,要根据剧情而变化,需要场地的音响师和灯光师配合,一时间让灯光师和音响师手忙脚乱,但最后还是解决了。在一次演出中,出现了一段音乐意外停顿,但是切尔沃金夫妇凭借丰富的舞台经验及时应对过去了。用舞台艺术总监的评价是“这次失误的避免是‘特殊的惊喜’”,最后切尔沃金夫妇的表演得到了评委的一致好评,获得了“银狮奖”。
其实翻译的工作,不仅仅是在演出前排练时,作为演员和导演之间的桥梁,除了要做好各种沟通工作使演出达到满意效果之外,在平时的生活中,也需要及时与演员们进行沟通。在第13届吴桥杂技节上,来自美国的滑稽演员可可马什因为在舞台上用香蕉让观众一次一次发笑,所以被称为“香蕉先生”。他到沧州演出时,宾馆里准备的是羽绒被,他对羽绒过敏,由于没有及时沟通,引发了严重的过敏反应。尽管是这样,他克服了身体不适,坚持演出。
今年杂技节我服务的是《双人爬杆》的表演者威廉和海洛斯,刚刚得知他们的节目获得了“银狮奖”,同时还获得了中国杂技家协会特别奖“长城奖”。两人通过自己的努力获得了“双丰收”,还与我一同分享了这个成果,真心替他们高兴。
(作者李磊系杂技节接待部随团英语翻译)
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多