周明伟(中国外文局局长):讲好中国故事要具备国际眼光
光明日报讯(记者刘彬) “讲好中国故事,要有中国视角,用国际眼光,进行国际表达。”在日前由中国翻译协会主办的“译讲堂”上,中国外文局局长周明伟强调,传播中国声音、讲述中国故事、展示中国形象,同国际社会交流交融交锋,建立融通中外的话语体系尤为重要,而翻译工作是建立融通中外的话语体系中最需要加强的一个环节。
周明伟表示,在翻译工作中,要注重“+-”概念对理论的解读,理论对概念的注释,定义对概念的诠释。他认为,讲好中国故事,不能干巴巴说八股文说套话,不能空洞地说教,而要有情节,要有故事,要有人物时空,这样才具有感染力、说服力、亲和力、吸引力和影响力。
周明伟认为,邓小平同志关于改革开放提出了“摸着石头过河”,现阶段的“一带一路”战略,以及习近平总书记提出的“四个全面”治国理政战略,在翻译过程中都不能硬邦邦字对字地翻译,恰如其分的注释尤为必要,这样才能让外国人看得懂听得明白。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多