法则一:文章首句信息要充分利用
大家应该有做过一些历年真题,不知是否看出考研英语的完形填空所选取的文章一般不会给出标题,而且文章首句不设空格。这是因为文章的开题句一般是命题人给我们了解文章的钥匙。
因此建议大家要着重细读首句,并据此来判断文章的题材和关键信息,尽可能多地发掘文章首句中给出的信息。
法则二:词汇和词组的复现得注意
一般来说,完形填空所给出的文章往往有明确的主线,同现和复现是词汇的衔接手段,简单地说就是命题人选取的文章会使用一些关键词围绕主线贯穿全文,这些关键词可能会原封不动地重复出现,也可能会以其他形式出现(例如同义词、近义词、上义词等)。
我们可以根据文章的关键词和文章的导向来解答一下题目,例如,如果判断出一个空格是上下文关键词的复现,那么我们只要从选项中选出与关键词意义相同的表达即可。
法则三:注意利用上下文的信息点
大家要知道完形填空的整篇文章一定是个有机的整体,所以我们一定要好好利用上下文的信息点,这个是做好完型填空的关键所在。纵观历年真题,我们可以看到考研英语完型填空中有一多半的题目考查的是语义衔接,只有借助于语境的启示和限定才能做出正确地选择。那么这个时候,我们就不能单纯的只看空格所在的句子,而要看其上下文。
例如,总分关系——总述是对分述的总结和概括,而分述是对总述的展开。当一些未知填空出现在总述句时,解出这些填空的相关联已知线索往往可以在与其对应的分述部分找到。
法则四:逻辑推理关系词也很重要
每年考研英语完型填空中都会考查到行文逻辑,英语文章中有很多表示逻辑关系的词,表并列、递进、转折、因果、让步、假设、条件、目的等,只有明确了空格所在句与之前或之后句子的逻辑关系,才能把题做对。因此,建议大家一定要熟悉这些逻辑词。
法则五:利用语法分析来理解句子
虽然从近些年真题来看,考研英语完型很少有单纯考察语法知识的题目,主要考察大家对语境的理解和词义的辨析,但是借助语法分析来理解句子依然还是很有必要的。
一方面这能帮助我们理清句子结构,把握文章的语境;另一方面,题目中考察的固定搭配、固定表达也属于语法范畴。例如,同一个动词后面加上不同的介词,其意义就会差异很大,这也属于我们语法掌握的范围。
法则六:利用文化背景和生活常识
考研英语完型填空中还有一个难点,就是以自身内容提供相对完整的语篇信息,但其中交织着各种各样的文化背景知识,如文化、习俗、娱乐、生活常识和科学知识等。
这个就要求大家在做题过程中结合已知的相关文化生活知识,注意中西方文化差异,这样可以简化分析过程,节省阅读反应时间,选出正确答案。另外,在做题过程中一定要从原文出发,始终跟着作者思路走。
做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:
精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。
理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。
保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。
注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。
避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。
持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。
尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。
了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。
使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。
请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。
总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多