中国驻埃及大使馆公使衔文化参赞兼开罗中国文化中心主任石岳文在开场致辞中表示,文学交流是促进中国与埃及及阿拉伯国家人民之间相互理解的重要方式,也是助力实现民心相通的重要途径。受全球疫情影响,中阿文学交流呈现出新的发展态势,此次中阿文学翻译界专家将通过视频共同探讨疫情后的中阿文学交流走向,提出对策建议。
北京外国语大学阿拉伯学院教授、中国阿拉伯文学研究会秘书长薛庆国在致辞中回顾了阿拉伯文学在中国的翻译历程和热点,阿拉伯语翻译并围绕加强交流的必要性、政府资助与市场规律、翻译质量与数量关系、青年翻译家培养等几大主题提出了后疫情时代中阿文学翻译与交流的重点和期待。
埃及著名汉学家、艾因夏姆斯大学语言学院教授穆赫辛·费尔贾尼在致辞中回顾了近年来埃及与中国在文学翻译、学术研究、著作出版等方面的重要合作。他认为,疫情后阿中文学交流应搭建交流平台,扩大交流范围,吸引更多对阿拉伯文学感兴趣的人参与;应加强阿中文学作品的互译,推出更多脍炙人口、翻译精良的著作。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多