项目导航

做个翻译不容易

在广交会上当翻译并不简单。客商希望找到既懂语言又懂外贸的“商务陪同”。有的时候,翻译可能还要充当模特。广交会的“入场费”对于想利用广交会赚点外快的翻译来说也是一笔不小的开支。

  第113届广交会第三期开幕前一天,从琶洲地铁站口到广交会展馆5号门短短50米的道路上,聚集了一二百位“美女翻译”。她们在广州近来不常见的阳光下,举着各色的自制广告牌,形成了一道靓丽的景观。她们大多是广州各高校外语专业的学生,趁着五一小长假,来分广交会一杯羹。但事情并不那么简单。

  翻译,不止是翻译

  “我其实特别想在"翻译"后面再加一句话:"不止是翻译"。”广东外语外贸大学南国商学院的小琳指着自己的广告牌说。

  她告诉记者:“现在参展商很少需要单纯的翻译,他们更需要懂一点儿外贸,同时沟通能力又不差的临时工。”

  记者了解到,美女翻译们八九点钟就来到了展馆门口,当天上午广州罕见地出了太阳,可连续阴雨后的蒸腾感让人感觉更为不适。不过同学们告诉记者,如果能小赚一笔,这点儿苦算不了什么。(下转A2版)

  (上接A1版)

  “今年大三了,不太好意思再向家里要钱,有师姐告诉我广交会期间可以来兼职,就过来试试。”来自广东外语艺术职业学院的黄晓贤告诉记者。

  现实并没有同学们想的那么简单。

  来自纽约的出口商舍罗米·亚瑟是做牛仔裤生意的,记者见到亚瑟的时候,他正在街头“面试”他的兼职员工在广东外语艺术职业学院上学的浙江姑娘黄丽君。亚瑟拿出手机向黄丽君展示了一些其产品的图片,希望身材高挑的黄丽君做他们的模特,同时也是他们的翻译,价格是300元/天。

  小琳告诉记者,在广交会上做翻译,有时不仅仅是在广交会期间有机会。“有经验的同学告诉我,还有可能被国内的参展企业看中,有机会去公司实习。”

  除了性别,姜越航的北方口音也在应招的临时翻译中显得很特别。“我24岁了,已经大学毕业几年了,这次特意从北京过来,看看有没有什么机会。”

  姜越航是吉林人,在北京为一家巴拉圭客户做中国市场的采购工作,他的名片上写着“西班牙语口译、笔译、商务陪同”。他自信地告诉记者,他的优势在于外贸工作经验,对面向拉美市场的出口、通关、物流比较熟悉。

  “入场费”偏高

  不管叫他们翻译,还是临时业务员,对于这些在门外应招的人来说,想进入广交会的大门并不容易。“1500元一个证件。”一位应聘的男同学告诉记者。据了解,想把兼职员工带入会场,参展商需要每人每天交300元左右的“门票”。美女翻译小琳很羡慕记者胸前的证件:“"门票"太贵了,我要是像你一样有证件,工作就会好找很多。”

  记者替参展商算了一笔账:找一位像小琳这样的小语种翻译,平均每人每天约700元,加上每人每天300元的入场费,一期一个临时员工的成本在5000元上下。英语翻译的成本会稍低一些,在3000元左右。而参展商从本地多带来一个员工,交通、食宿的费用也许不止这个数尤其是对国外采购商而言。如果进场费能有所下降,采购商也许能省得更多。

  但就目前的情况而言,小琳他们的日子并不好过。

  当天中午,广州的天气骤然变了脸,一场暴雨不期而至。黄丽君无奈进入地铁站内避雨,焦急地等待着亚瑟的电话,以确定最终是否在这期广交会上雇她当牛仔裤模特。小琳12点后就回学校,因为中午12点以前是最好的时机,过了12点就不如第二天早上再来碰碰运气。自信的姜越航也回了住处,打算雨停后四处转转。


   如何做好翻译 
    

做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:

精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。

理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。

保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。

注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。

避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。

持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。

尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。

了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。

使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。

请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。

总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。


   翻译问题:你们公司地址在哪里? 
    太湖翻译为您解答:您好,我公司在无锡市南长区金城路928号。在芦庄菜场旁边,旁边有个工商银行。假如坐公交到新联站下,就在站台旁50米处。楼下是山禾药店。联系电话:0510-85225689或85435689.(公交路线:11路、13路、23路、24路、33路、77路、103路、129路 、760路芦庄新联车站下即到公司,86路芦庄路下 即可到达公司。)
   翻译问题:你们公司的翻译都有资质吗? 
    太湖翻译为您解答:我们公司是有资质的专业翻译公司。公司所有签约的翻译都是通过国家相关资质考试,经过我们公司严格的测试、审核后签约上岗的专业翻译从业人员,并且都有5年以上的翻译经验,是涉及各个行业的翻译精英。
   翻译问题:我是外地客户,当地没有贵公司的办事处,我该如何得到你们的服务呢? 
    太湖翻译为您解答:如果您是外地客户,您可以与我们直接联系。您不用担心距离感,我们可以签订个保密协议,请放心把电子档发给我们,以便报价。
   翻译问题:如何统计翻译工作量? 
    太湖翻译为您解答:翻译字数的计算一般是以中文字符数(不计空格)为基准的。中文字符数是指汉字、阿拉伯字母、数字以及标点符号,但不包括空格。如果您有Word电子文档,则请直接在Word软件中进行统计。
   翻译问题:请问翻译的稿件仅几百个字,怎么计费? 
    太湖翻译为您解答:对于不足一千字的稿件,公司目前有两种方案。1)不足一千字按一千字计算。2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等按份数计算。
   翻译问题:你们使用机器翻译吗? 
    太湖翻译为您解答:绝不。机器翻译出来的译文远远达不到人们能正常阅读的水平,更不要说用于商业用途,劣质的译文可能给您造成巨大的损失。我们的翻译服务都是由专业的译员人工完成,我们使用先进的翻译记忆软件来提高工作效率,但绝不使用机器翻译或在线翻译。
   翻译问题:目前有计算机翻译软件,那么是否我可以使用这些软件进行翻译呢? 
    太湖翻译为您解答:翻译是一项非常复杂和缜密的工作。它需要专业人员用足够的时间去翻译并润色,而不仅仅是对一份文件进行简单的逐字直译。我们拥有一支强大的专业翻译队伍及坚实的外籍顾问后盾,能够胜任各类的专业翻译,确保翻译的准确性。计算机翻译无法充分考虑到文化差异,也无法对文面下隐藏的深层含义作出理解,而正是这些差异决定了一篇翻译的准确度及成功与否。当前,对计算机软件翻译的效果仍然存在质疑。
   翻译问题:我如何能够确定完成后的译稿是正确的呢? 
    太湖翻译为您解答:我司拥有一支高水平的翻译专家队伍,合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的售后跟踪服务是我们优质翻译的保证。
   翻译问题:翻译也有售后服务吗? 
    太湖翻译为您解答:我们贴心为客户提供从交稿日起3个月的售后服务,在保质期内可以免费为该次翻译稿件提供修正、勘误服务。让客户委托更无后顾之忧。但对于添加翻译内容的,视实际情况追加译费。
| 共计:15条记录  页次:1/2  每页:10条      1 [2

全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:
kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多