项目导航

薪酬偏低至中国翻译人才“青黄不接”

中新网北京5月25日电  伴随着国际化程度的加深,中国语言服务市场面临快速增长的机遇期。但偏低的薪酬,却让国内翻译人才队伍出现青黄不接的态势。

  原中央编译局常务副局长尹承东、北京大学MTI教育中心主任王继辉等业内人士25日表示,中国翻译产业要取得快速发展,须解决缺乏门槛、恶性竞争泛滥等行业内部问题,同时突破图书价格偏低等外部制约。而对于翻译教育来说,要扭转当下的局面,唯有自我突破。

  由博雅翻译文化沙龙主办、北京师范大学外国语言文学学院与双泽翻译咨询有限公司联合承办的2013年第五届中国翻译职业交流大会(CTPF)25日在北京师范大学召开。从事翻译教学和研究的专家学者就“翻译教育与国际化人才培养”的大会主题深入交流和讨论。

王继辉在会议上指出,全球语言服务的市场份额目前正以每年12%的速度增长。而随着国际化程度的推进,中国语言服务行业未来也将进入快速发展的阶段。

  “由于翻译目前是一个低收入群体,我的学生毕业后没有几个人愿意去做翻译的”,王继辉介绍说,2012年他的40个毕业生中,只有一个选择去做了翻译。

  在中央编译局出版社总编辑刘明清看来,被低估的图书价格是导致译者收入偏低的重要原因。他强调,现在许多人脑子里已经认定书就应该便宜,但这个判断是有问题的。中国图书价格远较欧美国家便宜,未来,如果书价能够适当上涨,译者的稿费才有提高的可能。

  中国语言服务产业联盟主席张勇指出,国内翻译稿费偏低,有着体制性、结构性的原因。他强调,从执业角度来讲,如果一个行业什么人都能做,那么价值就自然会会向下走,价格也就不可能上的去。

  原中央编译局常务副局长尹承东坦承,偏低的薪酬,让中国翻译人才队伍出现青黄不接的态势。他表示,“我们最高水平的翻译队伍的翻译能力和70年代那会儿相比已经下降了很多”。

  上述专家强调,在当前局面下,中国翻译教育要想突围,必须先自我突破。王继辉介绍说,他所在的院校已经开始通过引入管理学方面的课程,尝试将翻译教育扩展为语言服务类教育。(记者 周锐)


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:
kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多