项目导航

大学英语四级翻译必备句型:倒装句

    大学英语四级考试临近,各位考生在最后的备考阶段,掌握翻译技巧,熟记一些翻译句型,会起到事半功倍的效果。


    倒装句

  第一步:四级精彩套句展示

  我们将通过三个常考的四级写作句型揭示倒装句的奥妙。

  1. So + 形容词 + be + 主词 + that + 句子(如此…以至于…)

  【例】So precious is time that we can not afford to waste it. 时间是如此珍贵,我们经不起浪费它。

  这是四级考试作文部分经常用到的一个套句,也是我们在第一部分要学习的第一种句型——倒装句。

  我们注意到这个句子的谓语动词“be”放到的了主语的前面,这种句子成分顺序和标准句型不一致的句型就是倒装句。

  倒装(The Inversion),一般来说是一种较正式的句型,能考查考生的英文写作水平。在文章的开头用倒装句你的文章会因此而添色不少,也是写应试作文获取高分的亮点之一,所以我们一定要学会正确地使用它,恰当地用来阐述自己的观点。

  2. adj. + as + Subject(主词)+ be, S. + V. + …(虽然…)

  【例】Rich as our country is, our quality of life is by no means satisfactory.

  虽然我们的国家富有,我们的生活品质却不是令人满意的。

  v by no means = in no way = on no account一点也不

  3. On no account can we + V. + …(我们绝对不能…)

  【例】On no account can we ignore the value of knowledge.

  我们绝对不能忽略知识的价值。

  第二步:语法精讲

  1. 简介

  倒装有两种。将主语和谓语完全颠倒过来,叫做完全倒装(complete inversion)。

  【例】Then began a bitter war between the two countries. 于是两国之间开始了恶战。

  只将助动词(包括情态动词)移至主语之前,叫做部分倒装(partial inversion)。

  At no time can the entrance be left unguarded. 入口需要随时有人把守。

  2. 四级必考句型

  (1) Among the disadvantages that may bring to are that + S. + V., making + n. + adj.

  【分析】有时候,为了强调“介词 + 宾语”结构,我们把它置于句首,此时句子需要全部倒装,在本句中我们把谓语动词“are”放在了主语结构“that…”的前面。

  Among the disadvantages that cars may bring to our lives are that we could spend more time in traffic jams and we would likely spend more money on operation and maintenance fees, making our schedules tighter and our pockets lighter!

  (2) With these steps, we can change our society into one out of which comes the possibility that

  【分析】句中的定语从句“out of which comes the possibility…”是完全倒装句。

  With these steps, we can change our society into one out of which comes the possibility that natural resources will be fully cherished.

  (3) There is a real possibility that , should there be a .

  【分析】Should there be a…是省略if并部分倒装的将来时虚拟条件句。还原后为:If there should be a…

  There is a real possibility that we can solve this problem completely, should there be cooperation among all parties involved.

  (4) never, hardly, seldom, rarely, not, until…,scarcely, in no case(不管怎样也不),in no way(不管怎么也不),by no means(决不),on no account(不论什么原因也不),at no time(无论什么时候也不)等否定词放在句首时,句子要倒装。

  By no means shall we cease to protect our environment.

  (5) It was very late. Exhausted though she was, there was no hope of her being able to fall asleep.

  【分析】从属连词as和though也可以用于让步状语从句中。这种从句必须以形容词(或形容词化的分词)、名词或动词原形开头,主句必须位于从句之后。

  1) Small as a bicycle is, it can bring a lot of convenience to our lives.

  2) Foolish though he looks, he always seems to make the wisest proposals. (他看起来样子傻傻的,可似乎总是能提出最聪明的建议。)

  3) Try as you may, you will never succeed. (你尽管可以试,但决不会成功)。

  第三步:练习与进步

  A. 翻译

  1. 至于计算机化的影响,没有什么地方比银行能更清楚地看到其成果。   

  2. 要不是来自政府的及时投资,我们的公司不会像现在这样繁荣昌盛。   

  3. 只是过了一年,我就开始看到我工作的成绩。  

  4. 该组织没有违反规章,但是它也没有负责任地认真工作。  

  5. 几乎每个月都有消息报道调查中国公民中科学教育文盲问题的严重性。   

  6. 打算离婚的父母没有很好地培养孩子应对将要到来的危机的能力,他们也没有向孩子们作出很有必要的保证:会有人照顾你们的。  

  7. 虽然他聪明机智,也觉得解决这个问题很难。  

  8. 她不仅学习刻苦,而且很有礼貌。  

  9. 树下坐着的人,是我见过的最高大的人之一。  

  10. 只有当研究者获得充分的数据,他们才能得出一个正确的结论。  

  【参考答案】

  1. As for the influence of computerization, nowhere have we seen the results more clearly than in the bank.

  2. Had it not been for the timely investment from the government, our company would not be thriving as it is.

  3. Only after a year did I begin to see the results of my work.

  4. The organization had broken no rules, but neither had it acted responsibly.

  5. Hardly a month goes by without word of another survey revealing new depths of scientific illiteracy among Chinese citizens.

  6. Parents planning to divorce do not sufficiently prepare their children for the coming crisis, nor do they provide them with the necessary assurances that they will be cared for in the aftermath.

  7. Clever and resourceful though he was, he found more than a little difficulty solving the problem.

  8. Not only was she a hard worker, but she was also very polite.

  9. Under a tree was sitting one of the biggest men I had ever seen.

  10. Only when the researchers have obtained sufficient data can they come to a sound conclusion.

  B. 改错

  1. Scarcely they had settled themselves in their seats in the theatre

  when the curtain went up.

  2. Under no circumstances we should do anything that will benefit

  ourselves but harm the interests of the state.

  3. Not until an infant hedgehog(刺猬)opens its eyes it leaves its

  nest to follow its mother about.

  4. Down jumped was the burglar from the tenth floor when the

  policeman pointed his pistol at him.

  5. Most of his classmates agree with the opinion that bad as he is,

  but he has his good points.

  6. Not until have I passed the examination will I be able to go out

  to parties.

  7. Not only the student disturb the authority of the older

  generation he can threaten the social system as a whole.

  8. No fewer than one thousand people did come here to attend the

  competition.

  9. We had hardly arrived when does she started crying to go home.

  10. No sooner had he drunk the coffee when he began to feel drowsy.

  【参考答案】

  1. they had—had they

  2. we should—should we

  3. it leaves—does it leave

  4. 去掉was

  5. 去掉but

  6. have I—I have

  7. only后加does

  8. did come—came

  9. 去掉does

  10. when—than

  第四步:伟人伟招

  1. 英勇无畏式

  Nothing in life is to be feared. It is only to be understood. (Marie Curie)

  生活中没有什么可怕的东西,只有需要理解的东西。(居里夫人)

  【点评】这句话可用于提出问题的解决方法,比如说关于“global shortage of fresh water”,在提到如何应对时,不妨说:

  Famous scientist Marie Curie once said, “Nothing in life is to be feared; it is only to be understood.” In the same ways, once we understand the causes of this phenomenon, we can confidently believe that we will solve the problem with the following means.

  2. 热情无限式

  A man can succeed at almost anything for which he has unlimited enthusiasm.

  (C. M. Schwab)

  只要有无限的热情,一个人几乎可以在任何事情上取得成功。(施瓦布)

  【点评】用法和上句类似。

  3. 理想远大式

  The important thing in life is to have a great aim, and also the determination to attain it. (Goethe)

  人生重要的在于确立一个伟大的目标,并有决心使其实现。(歌德)

  【点评】我们可以从歌德的话语里面,学到一个很好的句型:The important thing is to…, 不妨进一步学一个四级里面另两个更受欢迎的句型:

  (1) Nothing is + (adj).er than to + V. + …

  Nothing is + more + 形容词 + than to + V. + …

  【例】Nothing is more important than to receive education. 没有比接受教育更重要的事。

  (2) What a + adj. + n. + S. + V.!= How + adj. + a + n. + V.!(多么…!)

  What an important thing it is to keep our promise!

  How important a thing it is to keep our promise!

  遵守诺言是多么重要的事!

  第五步:实践与提高

  用下列给出的句型造句:

  1. The narrator may be right about…, but he neglects to mention the fact

  that…

  2. As opposed to widely held beliefs , I believe that…

  3. Although many people believe that…, I doubt whether the argument holds up to much analysis .

  4. The advantages of B outweigh any benefit we could gain from A.

  5. Although it is commonly held that…, it is unlikely that…

  6. There is an element of truth in this argument , but it ignores a deeper and more

  basic fact that…

  7. It is true that …, but that is not to say that…

  True it is unlikely

  To be sure it doesn’t follow

  Admittedly that doesn’t mean

  it won’t be the case

  8. The main problem with this argument is that it is ignorant of the

  basic fact that…

  9. It would be natural to think that…, but it would be absurd to

  claim that…

  10. In all the discussion and debate over…, one important fact is generally

  overlooked : …



   如何做好翻译 
    

做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:

精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。

理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。

保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。

注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。

避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。

持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。

尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。

了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。

使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。

请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。

总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。


   翻译问题:你们公司地址在哪里? 
    太湖翻译为您解答:您好,我公司在无锡市南长区金城路928号。在芦庄菜场旁边,旁边有个工商银行。假如坐公交到新联站下,就在站台旁50米处。楼下是山禾药店。联系电话:0510-85225689或85435689.(公交路线:11路、13路、23路、24路、33路、77路、103路、129路 、760路芦庄新联车站下即到公司,86路芦庄路下 即可到达公司。)
   翻译问题:你们公司的翻译都有资质吗? 
    太湖翻译为您解答:我们公司是有资质的专业翻译公司。公司所有签约的翻译都是通过国家相关资质考试,经过我们公司严格的测试、审核后签约上岗的专业翻译从业人员,并且都有5年以上的翻译经验,是涉及各个行业的翻译精英。
   翻译问题:我是外地客户,当地没有贵公司的办事处,我该如何得到你们的服务呢? 
    太湖翻译为您解答:如果您是外地客户,您可以与我们直接联系。您不用担心距离感,我们可以签订个保密协议,请放心把电子档发给我们,以便报价。
   翻译问题:如何统计翻译工作量? 
    太湖翻译为您解答:翻译字数的计算一般是以中文字符数(不计空格)为基准的。中文字符数是指汉字、阿拉伯字母、数字以及标点符号,但不包括空格。如果您有Word电子文档,则请直接在Word软件中进行统计。
   翻译问题:请问翻译的稿件仅几百个字,怎么计费? 
    太湖翻译为您解答:对于不足一千字的稿件,公司目前有两种方案。1)不足一千字按一千字计算。2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等按份数计算。
   翻译问题:你们使用机器翻译吗? 
    太湖翻译为您解答:绝不。机器翻译出来的译文远远达不到人们能正常阅读的水平,更不要说用于商业用途,劣质的译文可能给您造成巨大的损失。我们的翻译服务都是由专业的译员人工完成,我们使用先进的翻译记忆软件来提高工作效率,但绝不使用机器翻译或在线翻译。
   翻译问题:目前有计算机翻译软件,那么是否我可以使用这些软件进行翻译呢? 
    太湖翻译为您解答:翻译是一项非常复杂和缜密的工作。它需要专业人员用足够的时间去翻译并润色,而不仅仅是对一份文件进行简单的逐字直译。我们拥有一支强大的专业翻译队伍及坚实的外籍顾问后盾,能够胜任各类的专业翻译,确保翻译的准确性。计算机翻译无法充分考虑到文化差异,也无法对文面下隐藏的深层含义作出理解,而正是这些差异决定了一篇翻译的准确度及成功与否。当前,对计算机软件翻译的效果仍然存在质疑。
   翻译问题:我如何能够确定完成后的译稿是正确的呢? 
    太湖翻译为您解答:我司拥有一支高水平的翻译专家队伍,合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的售后跟踪服务是我们优质翻译的保证。
   翻译问题:翻译也有售后服务吗? 
    太湖翻译为您解答:我们贴心为客户提供从交稿日起3个月的售后服务,在保质期内可以免费为该次翻译稿件提供修正、勘误服务。让客户委托更无后顾之忧。但对于添加翻译内容的,视实际情况追加译费。
| 共计:15条记录  页次:1/2  每页:10条      1 [2

全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:
kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多