在智能机时代,用手机可以随时学习的优势,打破了时间空间的限制。下面的App,可能不一定是专门为学英语而设计,但是,可以让你上手用英语。简单起见,只推荐最少量的优质App。
听说类
· 朗易思听:界面简洁,特色是能够利用线控进行跟读。每天都会更新一些听力资源,里面有考题、美剧等。沪江听力酷需要你自己拖进度条设定复读点,而这个App里面听力资源是按句子断句时间点切割好的,很方便。
· 有那么多优秀的英剧、美剧,下载个sohu视频之类的app
· 沪江听力酷:里面涵盖了大部分网站的各类听力资源,并且不限英语,还有其他多语言可选。
· Youtube:上面的视频基本都是英语,并且由于视频源是外国所以中文字幕基本没有。选择自己喜欢的视频,并且看下去,对于语感的培养还是很有用的。
译:
· 词典App用了很多,我对大多数人推荐欧路词典:支持屏幕取词,离线使用,可扩展安装最适合你的品牌词典(牛津、朗文、柯林斯、剑桥等等)。
· 如果要查俚语,只推荐urbandictionary,前面微博上疯传的收录了”No zuo no die",“You can you up, no can no BB”的俚语词典就是它了。虽然app简陋,使用体验并不好,但其权威性和趣味性毋庸置疑。
· 有道翻译官:第一次用的时候好用的我飙泪了。
记:
· 拓词、百词斩、扇贝、云词等等,都可以下载试用一下,我个人比较看重这类App的语音朗读单词的功能和词汇重复的算法,但也有人喜欢百词斩那种图片辅助,有人喜欢云词的简单快捷。总的来说,关键在于找到适合自己的方法并坚持。
· 培根词汇:记忆过大量单词的人都知道,毫无疑问的,利用词源词根系统性的对背单词进行辅助才是最高效的方法。了解词源以后,单词一词多义就不再是毫无联系一头雾水;分拆词根让你遇到生词也能猜出个八九不离十;在理解的基础上,就不再是死记硬背机械记忆字母了,记忆也就变得容易得多了。而这个App根据世界上最好的词源词典etymonline开发,离线查词,四六级考研考G考托背单词提高英语水平必备。下载地址:App Store 中的“培根词汇”。
读:
zite:新闻阅读器,新闻摘选于国外原版新闻。
Quora:不解释。
同类推荐:Circa news、Digg、扇贝阅读。
做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:
精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。
理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。
保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。
注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。
避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。
持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。
尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。
了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。
使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。
请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。
总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多