
这些年,有关文学翻译稿费过低的讨论,多次见诸报端。“过去翻译一本书的稿费都可以在北京买到一个四合院,但是现在买一个厕所的角落都不够。”类似说法,也广为传播。近日,翻译家许渊冲获得国家翻译界最高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖。在众多报道中,也有不少人提到当下文学翻译稿费过低的现状,引发公众共鸣。(8月31日《华西都市报》)
8月初,在柏林举行的第20届世界翻译大会会员代表大会上,中国文学翻译家许渊冲荣获国际翻译家联盟2014“北极光”杰出文学翻译奖,成为该奖项1999年设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家。然而,在老翻译家实至名归的背后,却是国内文学翻译人才断层、数量寥落的现实。
翻译很火,譬如同声传译,而文学翻译却门庭冷落。冷落的原因,无非是文学翻译是件叫好不叫座的活儿。“叫好”的意思,是人人皆知文学翻译的重要性。历史而言,自19世纪启蒙思想家严复将《天演论》译成中文,诸多文学翻译领域的先行者,凭借个人禀赋与志趣持续译介外国文学作品,启民智、传西学,裨益社会,滋养性灵。对内而言,没有应时而生的译著,恐怕就没有一代又一代文学大师,譬如果戈里之于鲁迅、歌德之于郭沫若、屠格涅夫之于巴金,以及安徒生之于叶君健等。对外而言,没有传情达意的译著,中国文学就不可能骄傲地“走出去”。事实上,自2012年10月莫言获得诺贝尔文学奖,国外对中国当代文学的关注度就不断提高,不少评论家认为,莫言获奖,英文译者葛浩文和瑞典文译者陈安娜功不可没。
“不叫座”的意思,无非是说翻译工作的诗意,往往被匮乏的物质回报所消弭殆尽。结果就是三种乱象:一是为了混温饱而抢时间。当初,傅雷翻译《约翰·克里斯朵夫》用了近5年时间,每天翻译800字,推敲斟酌,方为精品。如今,畅销小说《纸牌屋》的译者何雨珈却直言:“现在,一本几十万字的外文小说,翻译周期通常在4~8个月,算下来平均每天要翻译近3000字。”二是低稿酬逼人“层层分包”。往往是出版社将文本外包给翻译公司,翻译公司网上“悬赏”转包给做兼职的大学生,这些学生又将部分文本外包给朋友或学弟学妹……如此下去,甚至你读到的译著有可能是翻译自外国语学校的高中生之手。三是商业化等不及精品化。曾有某出版社将26部诺贝尔文学奖作品按丛书翻译出版,这26部作品涉及十多种国家的语言,竟是由“一人带队组团”翻译,事后证实,其翻译手段无非是“狂抄书”加“嫁接术”。
“中国故事”要讲好,文化互通要尽少损耗,文学翻译该怎么走呢?有一点是肯定的,连中国楼市都在宏调下走了十多年,文学翻译总不能丢给市场就不管不问。口惠实至,行政帮扶,中国的才能平稳度过干涸期。


  翻译问题:如何支付翻译费用? 
   太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
  翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
   太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
  翻译问题:如何交付稿件? 
   太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
  翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
   太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
  翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
   太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡太湖翻译公司 —— 专注…  
祝贺太湖翻译成立20周年  
热烈祝贺无锡太湖翻译有限公司…  
想学翻译?那就来了解一下,香港…  
LEA专业方向大起底!专业翻译、…  
人工智能将来会取代人工翻译吗  
陈望道:千秋巨笔传真理,《共产…  
无锡太湖翻译2021年元旦致辞  
提高翻译专硕质量 传递中国好声…  
第三十二届韩素音国际翻译大赛…  
中国翻译事业的成就  
翻译家”玫瑰园中畅谈丽娃河畔…  
傅雷奖鼓励青年译者 翻译要趁早…  
汉墓出土一堆竹简,翻译过后西方…  
美国专家收到外星无线电,翻译5…  
她是冷艳的美女翻译官,不露笑容…  
二战末期,日本“天才”翻译官一…  
女翻译刘禄曾,一件事让美战俘铭…  
安大留学生化身临时翻译助力社…  
80后"女神级"翻译,因颜值走红,…  
专业翻译盖章服务,合规与信赖的…  
无锡太湖翻译公司:新能源行业的…  
太湖翻译——二十年的坚守与卓越  
从现代文学研究到新译莎翁全集…  
教育部正式批复:四川外国语大学…  
高清拾音翻译功能更强大?  
云大英语教师成立课题组调查昆…  
美物理学家为中国量子计算机写…  
“出乎其类,拔乎其萃”——访著…  
首届“俄中文学外交翻译奖”揭晓  
国际翻译大赛一等奖  
人工智能翻译不智障,还需技术精…  
许渊冲熬夜到4点:86岁患癌,医生…  
人工智能会取代人工翻译吗  
口普查遇到语言不通怎么办?  
翻译行业标准的出台引起了行业…  
大学2人英语对话短文带翻译  
一首英文诗被翻译为七个版本的…  
深圳地铁的车站命名和翻译争议  
成语翻译:需要掌握哪些翻译技巧…  
	无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。 
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多