近日,市就业局发布第三季度市场需求小于求职人数的前十个职业名单。除了常见的内勤人员、保管员等,外语翻译这一职业也赫然在列。需求人数21人,求职人数40人,近两倍于市场需求。“这种供过于求,其实是结构性过剩。 ”市就业局职业介绍中心主任陆军祥分析认为,来求职的翻译人员多是刚从学校毕业,实战经验不足,能做一些书面翻译,但真正为企业和外商进行业务洽谈,沟通交流,可能就不能胜任了。所以,目前的情况是普通翻译人员过剩,高素质的翻译人才难找。
除了结构性过剩,舟山目前对翻译人员的需求也有限。据介绍,需要专职翻译人员的多是大型船舶修造企业、航运企业,目前这些企业翻译人员已经趋于饱和,且比较稳定。出于工作环境和工作强度考虑,有些企业会优先聘用男性翻译人员。
145位企业家成十八大代表
中国共产党第十八次全国代表大会上,我们即将看到这样一群人——
他们是三一重工董事长梁稳根、华西集团董事长吴协恩、红豆集团董事长周海江、甘肃大禹节水集团董事长王栋……这34位十八大代表的另一个身份是“民营企业家”。近年来,随着非公经济在经济全局中的地位不断提高,这个领域越来越多的佼佼者出现在5年一度的党的盛会上。
根据《中国经济周刊》的不完全统计,经选举诞生的2270名党代表中,有145位企业负责人代表,其中111位来自国有企业和银行金融系统、34位来自各省市的民营企业单位 (不包括一线工人代表)。这些“红色企业家”将成为未来影响中国经济决策走向的重要力量。据中国经济周刊
四大行10月末3天突击放贷近1000亿
10月末,工建农中四大行再度上演了一场信贷突击战,这还是在存款季节性流出超过1.25万亿的背景下完成的。
11月5日,权威人士向本报记者透露,截至10月31日,工农中建四大行当月新增人民币贷款达到2200亿元,这意味着四大行10月最后三天突击放贷将近1000亿元。据记者追踪的数据显示,截至10月28日,四大行新增贷款仅为1250亿元。
11月2日,央行最新第三季度货币政策执行报告显示,下一阶段,货币政策要坚持“稳中求进”的工作总基调,正确处理保持经济平稳较快发展、调整经济结构和管理通胀预期三者的关系,同时,把稳增长放在更加重要的位置。
做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:
精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。
理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。
保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。
注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。
避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。
持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。
尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。
了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。
使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。
请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。
总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多