翻訳のジャンル
翻訳の三大ジャンル:文芸翻訳、実務翻訳、映像翻訳
翻译三大种类:文学艺术翻译、实务翻译、影像翻译
翻訳には文芸翻訳、実務翻訳、映像翻訳という三つの大きなジャンルがあります。
在翻译行业,有文学艺术翻译、实务翻译、影像翻译这三大种类。
文芸翻訳は出版翻訳とも言われ、書籍や雑誌など出版物の翻訳です。フィクションやノンフィクション、実用書、児童書など、あらゆる文芸上のジャンルを含みます。
文学艺术翻译的工作是翻译书籍、杂志等出版物,也被称为出版翻译,包含小说、非小说类文学作品、实用书籍、少儿书籍等各种文学艺术形式。
映像翻訳は映像につける翻訳で、字幕翻訳と吹き替え翻訳があります。一昔前までは映画やテレビのドキュメンタリーくらいで仕事量が限られていましたが、近年、テレビの多チャンネル化やDVDの普及に伴って、翻訳が必要な海外作品の量は増加の一途をたどっています。そのぶん、翻訳者の需要も拡大しています。
影像翻译是附在影像上的翻译,有字幕翻译及配音翻译。过去这类翻译的工作量也就限于电影以及电视纪录片,而近年来随着电视频道的多样化及DVD的普及,需要翻译的海外作品量不断增加,因此对译者的需求量也在扩大。
最後が実務翻訳です。ビジネス翻訳、産業翻訳、技術翻訳とも呼ばれ、ビジネスの現場で発生するあらゆる文書が翻訳の対象です。IT、金融、法律、特許、環境、そしてわたしの専門分野である医薬など、さまざまな専門分野に分かれています。のちほど詳しく取り上げます。
最后是实务翻译,也被称作商务翻译、产业翻译、技术翻译,在商务场合产生的各种文书都是这类译者的翻译对象。其内容涉及IT、金融、法律、专利、环境、以及我的专业医药学等各个领域。稍后我会详细说明。
ほとんどの翻訳者は、上のジャンルのうちいずれかひとつを専門としますが、まれに、文芸と実務など、異なるジャンルをまたにかけて活躍している方もいます。
大部分译者都会选择这三种翻译中的一种作为专攻对象,也有很少一部分人会选择同时兼顾文学、实务等两种不同的翻译工作。
どのジャンルを選ぶ?
如何选择翻译领域?
これらの中から、自分の興味や適性によって、どのジャンルを選ぶか決めます。
大家可以根据自己的兴趣以及自身素质选择合适的领域。
とにかく翻訳に興味があるけど、何が好きかわからないという方は、まずはどれも試してみて、自分の適性を見極めるのが良いでしょう。
如果只是喜欢翻译但不知道自己兴趣在哪,可以先都试试,弄清自己适合发展的方向。
多くの翻訳学校が、翻訳入門者用に、各ジャンルを取り混ぜて演習するコースを用意していますから、それを利用するのが便利だと思います。
很多翻译学校都为翻译入门者准备了多样化翻译演习课程,利用下这种课程也十分方便。
実際に体験してみると、憧れを持っていた分野が自分にはどうも合わないと気づいたり、逆に意外なジャンルに向いている自分を発見したりするはずです。
实际体验下应该就会发现,也许一直憧憬的领域并不适合自己,或者自己适合某个以前没考虑过的领域。
做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:
精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。
理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。
保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。
注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。
避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。
持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。
尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。
了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。
使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。
请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。
总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多