真正优秀的教育机构从来就不是靠价格战抢占而来的,而是靠一点一滴的教育质量培育而来。如果单纯地为了赢利,千方百计地压缩课时或聘用劣质师资,降低课时费成本,以损学员利益而奉自己之有余,最终将自取其辱,损伤品牌形象。
天津翻译学院自创立之初就一直秉承“质量先行”的办学理念,我们选择以考试作为硬指标的主体办学项目翻译资格(口、笔译)考试培训、MTI(翻译硕士)培训及日语N考培训。这类应考型培训不仅要求结果,更注重能力培养的过程,所以只有坚持高水平的研发、教学,才能大大提高考生通过率,也才能长期将这类办学项目坚持下去。
自2002年全国翻译资格考试开设之初,翻译学院就整合了各种资源积极展开应考培训,并第一时间获得国家外文局批准,成为该项考试天津唯一指定培训机构。多年来坚持不懈的努力,筛选了一批质量过硬的师资阵容,形成了自己独特的教学方式,培养出大批合格的翻译人才;据统计,每年经翻译学院培训的翻译资格学员占天津当年应考人员数量80%以上!在最近的CATTI考试中,翻译学院宁奕(初级笔译79分、初级口译64分)、范逸飞(初级笔译78分、初级口译82分),均以15岁的年纪再一次刷新最小年龄同时取证新纪录(2009年我院高一学员李琦娅曾创造16岁最小年龄初级口、笔译一次通过全国纪录);其卓著的教学成果受到中国外文局领导的充分肯定,这两位学员也成为中国翻译协会最小年龄会员!
2011年5月翻译学院为满足本科毕业生读研的深造需求,在津首开MTI(翻译硕士)英、日语考前培训,由MTI主考院校南大、外院、师大命题专家主讲,大课时分项授课(翻译基础+硕士外语+汉语写作百科知识),并采用学院自编应考教材,模考+讲评等多种方式。2012年MTI一次通过率达87.2%!日前揭晓的2013年MTI考试成绩,又帮助众多学子如愿以偿,即将升入南大、北外、广外、北二外等名校硕士行列。
不仅如此,天津翻译学院早在其他教学机构普遍采用指定教材授课时,就已着手研发适合考生的多种辅导教材,如今仅英、日语翻译类就累计达三十余部;尤其是学院近几年最新自主编纂的《翻译轨迹》《纽约时报翻译精萃》《英语翻译头脑风暴》《英汉口译万能模版例句》《“译”路悟语笔译应考指南》《如此容“译”口译篇》《“译”鸣惊人口译篇》等更成为了学员通关取证的秘密武器!学院日语专家两年倾力合作编写的《日语精读》(1-4册)已由南开大学出版社正式发行;该教材十分荣幸地被南开大学日语系、滨海学院日语系指定为日语本科生新教材,并已推广到天津七所高校,得到日语系本科生的认可;2011年开始翻译学院自主编纂的《新日本语能力考试实战八周备考宝典》(全8册,N1、N2各4册)也已由高等教育出版社陆续发行。该教材弥补了国内关于新日语N级应考辅导书的空白。
如果说优质的教学是吸引学生的根本动力,那么完善的服务则是构建和谐校园的有力“武器”。翻译学院建立了完善的教学监督、服务机制,如:学员对老师大范围投诉一次以上,经专家团听课鉴定教师确有质量事故,则该教师无条件下岗;非广告承诺教师授课,全额退费,以避免宣传和实际授课的落差;建立免费体验课制度,避免培训陷阱,让学员试听满意后再交费;独创应考教学培训,大课时讲、练、评一体,少量缺课可免费在其他班级补充,应考不过还可申请“学成信心保证计划”。
通过多年的口碑积累,翻译学院已成为天津翻译培训和日语考级培训的“教学品牌”,大批学子慕名而来。面对学员数量的激增,完善的配套服务成了新的工作重点。学院率先提出了“善待老学员”的服务口号,如多样化的课程选择、老学员的费用优惠、严控“抛物线”型的服务模式。通过老学员对外口口相传形成的口碑成为我们打开招生市场的“金钥匙”。据统计,我院50%的培训生源来自于朋友、同学的介绍和推荐。
学院在津首开“经济、快捷、透明”的留学直通渠道,并推荐优秀学员与海外名校校长面对面交流,有效避免留学“陷阱”。定向为东京、横滨、大阪、神户、九州等地的日本优良校输送大批学员。权威的专业语言培训+一对一签证辅导+入境后贴心的家长联系服务,已成为天津赴日学员的首选。
学院与多家企业达成课程合作培训,从客户需求分析到员工水平测试,从设置课程内容到培训课程实施,并设有全程教学质量监控、意见反馈,在课程结束后安排结业考试,出具学习评估证书。目前已与一汽丰田、电装电子、西门子、三井物产、恩梯梯、LG等近百家知名企业形成培训合作关系。
学院围绕上述多个培训项目,每年都会开展大量丰富多彩的课外活动,如:英翻论辩沙龙、春、秋季企业人才招聘会、1对1口、笔译测试、口译俱乐部、日本美容服饰展、日语纠音课、韩语风情礼仪讲座等,这些活动极大丰富了学员的课余生活,提升了学习兴趣,增强了学院的品牌影响力!
我们认为构建诚信教育的关键在于要建立一整套详细具体的办学措施;要把“营销主导”转变为“专家治校”,将单纯招生盈利,转化为教学质量的提高,只有这样,才能使我们的办学长盛不衰。
做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:
精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。
理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。
保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。
注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。
避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。
持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。
尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。
了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。
使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。
请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。
总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多