项目导航

J.K.罗琳新书《The Ickabog》第十七章翻译—原汁原味学英语

一个关于真相和权力滥用的故事
Chapter 17
第十七章
Goodfellow Makes a Stand
古德费罗站队
Having watched the Beamishes out of sight, Spittleworth hurried off to the Guard’s Room, where he found Roach keeping watch over the rest of the Royal Guard. The walls of the room were hung with swords and a portrait of King Fred, whose eyes seemed to watch everything that was happening.
看着两人消失在视野后,沃斯急忙赶往侍卫大厅,他知道在哪里罗池还在监管着其余的卫兵。大厅的房间里挂了很多剑还有国王弗里德的肖像,肖像中的眼睛看起来像监督着发生的一切。

‘They’re growing restless, my lord,’ muttered Roach. ‘They want to go home to their families and get to bed.’
“他们逐渐骚乱起来了,爵士,他们想回到自己的家睡觉。”罗池抱怨道
‘And so they shall, once we’ve had a little chat,’ said Spittleworth, moving to face the weary and travel-stained soldiers.
“是的,他们应该可以回去,只要我们完成短小的谈话,”沃斯说着,转向面对困倦疲惫的士兵们。
‘Has anyone got any questions about what happened back in the Marshlands?’ he asked the men.
“对于麻石地发生的事还有人有问题吗?”沃斯问道
The soldiers looked at each other. Some of them stole furtive glances at Roach, who’d retreated against the wall, and was polishing a rifle. Then Captain Goodfellow raised his hand, along with two other soldiers.
士兵们相互看着彼此。有些士兵偷瞄了一下罗池,他正在面对着墙,擦拭着来复枪。随后,古德费罗队长和两个士兵举起手。
‘Why was Beamish’s body wrapped up before any of us could look at it?’ asked Captain Goodfellow.
“为什么比姆式的尸体包起来,不让我们看看?” 古德费罗队长问。
‘I want to know where that bullet went, that we heard being fired,’ said the second soldier.
“我们想知道当时听到的枪声是怎么回事,”第二个士兵问。

‘How come only four people saw this monster, if it’s so huge?’ asked the third, to general nods and muttered agreement.
“为什么只有四个人看到那怪物了,如果它很巨大?”第三个人问。看向沉默的众人。
‘All excellent questions,’ replied Spittleworth smoothly. ‘Let me explain.’
“很不错的问题,让我来解释一下。”沃斯平稳的回答。
And he repeated the story of the attack that he’d told Mrs Beamish.
他把告诉比姆式太太的又重复了一遍。
The soldiers who’d asked questions remained unsatisfied.
但提问题的士兵们并不满意。
‘I still reckon it’s funny that a huge monster was out there and none of us saw it,’ said the third.
“我还是觉得那么大的怪物我们大多数人没有看见是滑稽的,”第三个士兵说。
‘If Beamish was half-eaten, why wasn’t there more blood?’ asked the second.
“如果比姆式被吃掉了一半,为什么那没有更多的血迹?”第二个士兵问。
‘And who, in the name of all that’s Holy,’ said Captain Goodfellow, ‘is Nobby Buttons?’
“以上帝的名义,告诉我们谁叫诺比巴顿”古德费罗问。
‘How d’you know about Nobby Buttons?’ blurted Spittleworth, without thinking.
“你是怎么知道诺比巴顿的?”沃斯不假思索的说出。
‘On my way here from the stables, I bumped into one of the maids, Hetty,’ said Goodfellow.
“我从马厩来这时碰到了侍女海蒂“”古德费罗说
‘She served you your wine, my lord. According to her, you’ve just been telling Beamish’s poor wife about a member of the Royal Guard called Nobby Buttons. According to you, Nobby Buttons was sent with a message to Beamish’s wife, telling her he’d been killed.
“她刚伺候您葡萄酒了,爵士,根据她说的,您刚告诉了比姆式可怜的太太一个叫做诺比巴顿的卫兵。根据您的意思,诺比巴顿是给比姆式太太报信的人。”
‘But I don’t remember a Nobby Buttons. I’ve never met anyone called Nobby Buttons. So I ask you, my lord, how can that be? How can a man ride with us, and camp with us, and take orders from Your Lordship right in front of us, without any of us ever clapping eyes on him?’
“但是,我不认识诺比巴顿。我也没见过叫诺比巴顿的人。那么我问您是怎么回事?为什么一个和我们一起出征,一起扎营,就在我们跟前执行您的命令的人。不让我们任何人看一眼呢?”
Spittleworth’s first thought was that he’d have to do something about that eavesdropping maid. Luckily, Goodfellow had given him her name. Then he said in a dangerous voice:
沃斯第一个想法就是他必须对那个偷听的侍女做些什么。幸运的是,古德给出了她的名字。接着,沃斯用极度危险的语气说:
‘What gives you the right to speak for everybody, Captain Goodfellow? Perhaps some of these men have better memories than you do. Perhaps they remember poor Nobby Buttons clearly. Dear little Nobby, in whose memory the king will add a fat bag of gold to everybody’s pay this week.
Proud, brave Nobby, whose sacrifice – for I fear the monster has eaten him, as well as Beamish – will mean a pay rise for all his comrades-in-arms. Noble Nobby Buttons, whose closest friends are surely marked for speedy promotion.’
“谁给你的权利来代表所有人说话,古德费罗队长?可能有些人比你的记忆力好呢。可能他们清楚的记得可怜的诺比巴顿呢。谁记得可怜的小诺比本周国王就会给谁增加一袋满满的金币。勇敢的诺比,他的牺牲了-我恐怕怪物也吃了他就像吃了比姆式那样-意味着他的整个军队的战友将得到更多的军饷补贴。高尚的诺比巴顿,他的亲朋好友必然会得到快速的提拔。”
Another silence followed Spittleworth’s words, and this silence had a cold, heavy quality. Now the whole Royal Guard understood the choice facing them.
They weighed in their minds the huge influence Spittleworth was known to have over the king, and the fact that Major Roach was now caressing the barrel of his rifle in a menacing manner, and they remembered the sudden death of their former leader, Major Beamish. They also considered the promise of more gold, and speedy promotion, if they agreed to believe in the Ickabog, and in Private Nobby Buttons.

沃斯说完又一阵安静,安静的令人窒息。现在所有的士兵们明白他们面临着选择。他们在自己的脑海里衡量着——他们知道沃斯对国王有很大的影响,再有当下罗池首领恶意满满的抚摸着他的来复枪,他们记得他们前任比姆式首领突然的死亡。他们还考虑到更多金币和提拔的承诺,如果他们同意相信艾卡伯格和诺比巴顿的事。
Goodfellow stood up so suddenly that his chair clattered to the floor.
古德费罗猛然站起来,以至于椅子摩擦地板吱吱响。
‘There never was a Nobby Buttons, and I’m damned if there’s an Ickabog, and I won’t be party to a lie!’
“根本没有诺比巴顿,如果有艾卡伯格就让我不得好死,我不会与你为伍谎话连篇的!”
The other two men who’d asked questions stood up as well, but the rest of the Royal Guard remained seated, silent, and watchful.
“另外两个提问的士兵也站了起来,单其余的士兵仍然保持坐着,安静的旁观着。”
‘Very well,’ said Spittleworth. ‘You three are under arrest for the filthy crime of treason. As I’m sure your comrades remember, you ran away when the Ickabog appeared. You forgot your duty to protect the king and thought only of saving your own cowardly hides! The penalty is death by firing squad.’

“很好,”沃斯说。“你们三个因不忠之罪被逮捕了。我肯定你们的战友们都记得,你在艾卡伯格出来时逃跑了,你忘记了你保护国王的职责,只会胆小的躲起来保护自己!你们的惩罚是焚烧死罪。”
He chose eight soldiers to take the three men away, and even though the three honest soldiers struggled very hard, they were outnumbered and overwhelmed, and in no time at all they’d been dragged out of the Guard’s Room.
他选了八个士兵把着三个人带走,尽管三个诚实的士兵尽力挣扎,但寡不敌众,因此很快被拖拉出去。
‘Very good,’ said Spittleworth to the few soldiers remaining. ‘Very good indeed. There will be pay rises all round, and I shall remember your names when it comes to promotions.
Now, don’t forget to tell your families exactly what happened in the Marshlands. It might bode ill for your wives, your parents and your children if they’re heard to question the existence of the Ickabog, or of Nobby Buttons.
“很好,很好”沃斯对着剩下的士兵说,“你们将会得到加薪,提拔时我会记得你们的名字的。现在,不要忘记告诉你们的家人到底在麻石地发生了什么。如果他们听到任何质疑艾卡伯格或诺比巴顿的存在的问题,那么对你的妻子,父母和孩子将是凶兆。”
‘You may now return home.’
“现在可以回家了。

   如何做好翻译 
    

做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:

精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。

理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。

保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。

注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。

避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。

持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。

尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。

了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。

使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。

请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。

总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。


   翻译问题:你们公司地址在哪里? 
    太湖翻译为您解答:您好,我公司在无锡市南长区金城路928号。在芦庄菜场旁边,旁边有个工商银行。假如坐公交到新联站下,就在站台旁50米处。楼下是山禾药店。联系电话:0510-85225689或85435689.(公交路线:11路、13路、23路、24路、33路、77路、103路、129路 、760路芦庄新联车站下即到公司,86路芦庄路下 即可到达公司。)
   翻译问题:你们公司的翻译都有资质吗? 
    太湖翻译为您解答:我们公司是有资质的专业翻译公司。公司所有签约的翻译都是通过国家相关资质考试,经过我们公司严格的测试、审核后签约上岗的专业翻译从业人员,并且都有5年以上的翻译经验,是涉及各个行业的翻译精英。
   翻译问题:我是外地客户,当地没有贵公司的办事处,我该如何得到你们的服务呢? 
    太湖翻译为您解答:如果您是外地客户,您可以与我们直接联系。您不用担心距离感,我们可以签订个保密协议,请放心把电子档发给我们,以便报价。
   翻译问题:如何统计翻译工作量? 
    太湖翻译为您解答:翻译字数的计算一般是以中文字符数(不计空格)为基准的。中文字符数是指汉字、阿拉伯字母、数字以及标点符号,但不包括空格。如果您有Word电子文档,则请直接在Word软件中进行统计。
   翻译问题:请问翻译的稿件仅几百个字,怎么计费? 
    太湖翻译为您解答:对于不足一千字的稿件,公司目前有两种方案。1)不足一千字按一千字计算。2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等按份数计算。
   翻译问题:你们使用机器翻译吗? 
    太湖翻译为您解答:绝不。机器翻译出来的译文远远达不到人们能正常阅读的水平,更不要说用于商业用途,劣质的译文可能给您造成巨大的损失。我们的翻译服务都是由专业的译员人工完成,我们使用先进的翻译记忆软件来提高工作效率,但绝不使用机器翻译或在线翻译。
   翻译问题:目前有计算机翻译软件,那么是否我可以使用这些软件进行翻译呢? 
    太湖翻译为您解答:翻译是一项非常复杂和缜密的工作。它需要专业人员用足够的时间去翻译并润色,而不仅仅是对一份文件进行简单的逐字直译。我们拥有一支强大的专业翻译队伍及坚实的外籍顾问后盾,能够胜任各类的专业翻译,确保翻译的准确性。计算机翻译无法充分考虑到文化差异,也无法对文面下隐藏的深层含义作出理解,而正是这些差异决定了一篇翻译的准确度及成功与否。当前,对计算机软件翻译的效果仍然存在质疑。
   翻译问题:我如何能够确定完成后的译稿是正确的呢? 
    太湖翻译为您解答:我司拥有一支高水平的翻译专家队伍,合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的售后跟踪服务是我们优质翻译的保证。
   翻译问题:翻译也有售后服务吗? 
    太湖翻译为您解答:我们贴心为客户提供从交稿日起3个月的售后服务,在保质期内可以免费为该次翻译稿件提供修正、勘误服务。让客户委托更无后顾之忧。但对于添加翻译内容的,视实际情况追加译费。
| 共计:15条记录  页次:1/2  每页:10条      1 [2

翻译咨询热线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
            taihufanyi@taihufanyi.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多