1)增译法:
例句:a)You should keep an eye on his health.(抽象词)
你应该关注他的健康状况。
b) The city plans to launch an administrative system that will allow street performers to
show their talents legitimately.(先行词)
上海计划推出新的行政体制,该体制将允许街头艺人正当地展现自己的才艺。
c) Although this kind of registration is not illegal, it should not be encouraged.(连词)
这种注册虽然不违法,但也不应受到鼓励。
d) ()
2) 减译法
例句:a) She listened to me with her mouth open. (物主代词)
她张大嘴巴听我讲话。
b) As it is rainning, we had better stay at home.(连接词)
外面在下雨,我们还是呆在家里吧。
c) He who walks to the end is a hero. (表泛指的主语)
坚持到最后的就是英雄。
d) From the poll, it was also revealed 'Alice in Wonderland' is today's most-read book, with
41 percent of adults having read it.
调查结果显示《爱丽丝梦游仙境》是当代最多人阅读的书籍,41%的成年人都读过这本书。
e) It took me a long time to get to the school. ( it )
我花了很长时间才到学校。
3)重译法
例句:a) I don’t like playing or watching basketball.(宾语)
我不喜欢打篮球,也不喜欢看篮球比赛。
b) I want to climb mountains, see the sunrise, and travel around the world.(谓语动词)
我想去爬山,想去看日出,想去环游世界。
c) The body consists of a large number of organs, each of which has its own particular
function to perform. (先行词)
人体有很多器官组成,每种器官都有其特殊的功能。
d) I don’t like playing table tennis, neither does he.(省略部分)
我不喜欢打乒乓球,他也不喜欢。
e) Dead is the monarch, dead the servant who supported him, dead the city which they
lived in.(原文重复)
君主死了,支持他的仆人死了,他们居住的城市也死了。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多