“村上热”仍在持续。昨日,日本著名作家村上春树最新随笔《无比芜杂的心绪》与女性小说《眠》中文简体版在京首发。此外,继《1Q84》之后,时隔3年,村上最新长篇小说《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》(暂译)也将于4月12日在日本发售。
《无比芜杂的心绪》收录了村上春树“以作家身份出道30余年间,出于形形色色的目的、为林林总总的刊物写下却未曾以单行本发表过的文章。”且“从未发表过的东西也为数可观。”69篇随笔内容涵盖序文、致辞感言、音乐、翻译、人物、写作、答问、短篇小说等多个层面。村上说自己写小说时没有老师,也没有伙伴,29岁那年忽然开始想写小说,心中敬爱的作家不是已故就是地位太高,但比他年长十岁的卡佛,是他见过面、也成为亲密朋友的作家。此外,书中披露了长篇小说《1Q84》中女主人公青豆名字的来历,并收录有村上创作的短篇小说《夜半蜘蛛猴》节录。
《眠》是村上春树少有地以女性第一人称,书写充满现代性的荒谬,却令读者强烈感受到心理紧张与恐惧的一部佳作。村上春树在后记中回忆当年写《眠》时,他刚好40岁,遭遇写作与人生低潮,“心变硬,变冷了”。那时他和太太在罗马租了间公寓,却无心写作,便和摄影师到希腊、土耳其旅行,来年春天心中的冻结渐渐变得柔软,几乎一口气写成了《眠》。村上表示,他是借着这个短篇小说“重返小说家的轨道”,因而对他的意义非凡。
村上春树自2010年的《1Q84》 BOOK3发行之后,3年多来一直没有推出长篇小说。虽然这次新的小说内容尚未公布,但仅从书名《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》来看,读者对于村上的这部新作究竟要讲什么也相当好奇。
村上春树新长篇中文版翻译究竟“花落谁手”是读者关注的话题。近日,旅日华人作家毛丹青透露,接到出版商询问单,洽询翻译意向。此前,《挪威的森林》等村上作品中文版,均由“村上翻译专业户”林少华担当。而近期的随笔集《当我谈跑步时我谈些什么》和长篇小说《1Q84》,以及刚刚上市的《无比芜杂的心绪》、《眠》,则由施小炜翻译。有读者认为,习惯了看林少华的翻译,一下子难以接受新人。但也有读者表示,与林少华比,施小炜翻译的文字自然而流畅,算得上各有千秋。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多