写论文是每一位大学生必经的阶段,尤其是研究生,对于论文要求更高。
据365翻译(www.365fanyi.com)北京总部客户经理介绍,每天都有很多客户咨询论文翻译问题,以前大部分客户是年纪较大的学者,但是最近一段时间,客户群主要以研究生为主,多是有论文需在国际上发表或是出国的需要。
随着国际间交流越来越频繁,出国留学也越来越热,据2011年教育部统计,我国出国留学人员总数为33.97万人,而截至2012年3月,中国官方统计的出国留学人次超过230万。根据历年的出国留学人员数据预测,今后数年内我国出国留学人数将会以每年不低于20%的速度增长。留学热,由此可见一斑。而其中出国人员中研究生占很大一部分的比例。
我们知道论文是研究成果的一种表达形式,集中反映了作者对某一领域、论点的思想和观点,学术性强。因此在研究生申请出国留学时,国外很多大学都特别看重这一点,如果能够在国际期刊上发表相关专业论文,就能为申请大大加分。论文翻译就成了他们迈向外国名校的一道门槛。我们也发现近年来越来越多的研究生向论文翻译公司发出了求救信号。
前段时间在和表妹的聊天中得知,她最近正在准备出国留学的相关事宜。表妹今年研二,学的医药学专业,申请了美国的一个相关专业的大学,希望出国深造。可是该学校申请条件中有一个要求:需在国际期刊上发表一篇医药学的论文。
虽然表妹的英语交际能力很强,但要用英语来写专业论文,还是有相当大的难度的。一篇论文的出炉,需要花费作者大量的精力和心血,就算只是用母语来写就已经相当难了,更何况要用外文来写。
为了保证外文论文的顺利完成,此时我们就需要求助于论文翻译。她也询问过出过国的一些同学,他们根据自己的经验给出了一些建议:有人说,可以找英语专业的同学或外国朋友一起合作;也有人提议,先自己写出中文论文,再找专业人士翻译成英语。
我也联系了几位在国外的朋友,有一位当初也恰巧碰到过这样的情况,他说:“最好还是找专业论文翻译公司,”因为正好有位朋友在365翻译工作,就抱着试试看的态度,通过在线传输的方式将论文发给了他们,两天后就收到译稿的邮件,论文翻译得不错,用词也很地道,后来在国际期刊上也顺利发表了。
根据朋友的建议,我向表妹推荐了365翻译,论文一共7500字,中译英按每千字119元收费,花费了800多块,付款两天后就收到了他们的回稿,给外国朋友看了看,说翻译得很专业,表妹很满意,论文翻译问题算是圆满解决了。
做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:
精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。
理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。
保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。
注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。
避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。
持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。
尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。
了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。
使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。
请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。
总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多