项目导航

宗教经典翻译理论与实践研讨会在海大召开

卓新平会长在研讨会上致辞

  2013年6月15日-16日,由中国海洋大学主办,中国宗教学会、中国英汉语比较研究会协办的第二届宗教经典翻译理论与实践研讨会在中国海洋大学召开。本次研讨会的主题为“宗教经典翻译与文化交流”。十二届全国人大常委、中国宗教学会会长、中国社会科学院学部委员、世界宗教研究所所长卓新平,中国英汉语比较研究会副会长兼秘书长、清华大学翻译与跨学科研究中心主任罗选民,中国海洋大学党委副书记李耀臻出席会议。

  本次会议的宗旨为“学术、包容、平等”,设五个分议题,分别是宗教经典典籍翻译与文化交流,宗教典籍的现代诠释与翻译实践问题研究,宗教经典译本与文学创作、文学翻译互文指涉研究,宗教经典翻译的理论与体系,宗教经典翻译传统与汉语宗教语汇生成。五个议题在中国经典宗教元素翻译研究、圣经文学授课用语研究上有所突破;对古兰经汉译史论的撰写设想具有学术前瞻性;对宗教典籍汉译传统话语系统形成和语汇(属灵语言)有更新的研究。

  开幕式上,李耀臻副书记、海大外国语学院院长杨连瑞代表主办单位分别致辞。卓新平会长、罗选民副会长分别代表协办单位致辞。在特邀嘉宾发言环节,卓新平会长就“圣经中译本及其教内外审视”、罗选民副会长就“神学翻译:在可译与不可译之间”做了主旨发言。会上,著名古兰经翻译家和学者张承迁,著名基督教学者安希孟,北京大学外籍专家、巴哈伊原典文献翻译与研究项目学术顾问Amrollah教授,新纪元国际出版社社长、巴哈伊经典重要译者李绍白分别就古兰经翻译、中国的基督教研究、当代诠释学与宗教文本翻译、巴哈伊经典翻译做了精彩发言。

  本次会议共收到论文和发言摘要39篇,邀请了来自中国社会科学院、清华大学、北京大学、复旦大学、南京大学等26所高校和科研机构的45位专家和学者与会。(中国海洋大学)


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:
kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多