台湾当代艺术家郭思敏的雕塑展《形,和他的游戏》现正在方所展出。为了给女儿捧场,台湾知名翻译家、学者和散文家林文月昨日来到广州做演讲。她承认,翻译家是一个苦力,“翻译代表作《源氏物语》时,我就像和作者谈了一次很长的恋爱。”
迄今为止,林文月翻译的《源氏物语》被各界认为其是最忠于原著、翻译最好的作品。她说,好的译者应当首先是好的读者,能读懂原作的表情和声音,就像一个演奏家首先要理解作曲家的心情一样。她还称,翻译时,原作者就像一直站在她身后,两人也在进行着长久深入的对话,甚至像在谈一场恋爱,“到了画下最后一个句号时,我知道要分手了,心里非常舍不得,有强烈地想哭的冲动,那时候是深夜了,家人都睡着了,我便走出门去,望着夜空,长叹一口气。”
林文月是台湾研究六朝文学的佼佼者,在上世纪70年代,她为撰写的论文附上了一篇《源氏物语》首篇的翻译稿。让人意外的是,这篇兼具中国式趣味与日本式风格的附录让大家读得兴味盎然。不只是学者,出版社也第一时间向她发出邀请,希望她能将这部作品完整翻译出来。随后,她在《中外文学月刊》上翻译连载,前后坚持了66期。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多