新华网北京7月25日电 (记者 张艺)“你好,我的法国名字玛蒂娜,我的中国名字叫喜珍,喜欢的喜,珍贵的珍。”63岁的玛蒂娜来法国南部的一个小镇,她中文发音听起来有点别扭,但一板一眼,非常认真。
玛蒂娜以前是生物老师,2004年退休以后,一直坚持学习中文,“我非常喜欢中国,非常喜欢中文。1936年时,我的父亲曾经在上海等地做生意。他带回国很多中国的东西,那时候其我就对中国非常感兴趣,非常想了解中国文化和语言。”
从2004年开始,玛蒂娜每年来华一次,专程前来学习中文,已经坚持了9年。
玛蒂娜特别喜欢中医。“中医源自于纯天然,很多味药材都是取自自然界的植物和动物,而且中医不像西医有那么多副作用。我听说抗生素吃多了,会导致那种小小的动物(是指细菌)忍耐药物的能力变强,到最后出现更强的细菌时就没办法用药了。所以,我还是觉得像中医这样温和有效的治疗方法才是真正对身体好。”
玛蒂娜还非常喜欢中国的太极拳。她背部过去曾经受过伤,怎么治疗,都不见好,后来得知中国的太极拳非常神奇,是养生保健的好方法,所以就和朋友练起了太极拳。没想到,渐渐地,背部的旧伤逐渐就痊愈了。“我经常早起,在5点到7点之间这段时间练习太极拳。”
通过学中国文化,玛蒂娜对《黄帝内经》有所了解。她想《黄帝内经》翻译成法语,“让法国人了解世界上居然还有如此神奇的医理。”说起翻译的难度,玛蒂娜说,的确很困难,因为书上都是中国古文字,必须先要译成“简单的现代中文,然后才能再翻译成法语。“有时候许多中文我看不懂,我就到网上去查,看看别人怎么翻译的英语,有时候我还必须在旁边密密麻麻标注上拼音来帮助我理解和翻译。”
谈说到中国游客在海外旅游时,在公共场合大嗓门说话,玛蒂娜说:“中国所处的纬度对应欧洲相当于葡萄牙等南欧国家,我家在法国的南部,在那里,人们说话都是很大声,都很热情豪放。我是南方人,和中国人是‘老乡’,所以我能够理解中国游客在公众场合大声说话的原因,在法国南部的人就是那样讲话大嗓门。”
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多