项目导航

儿童文学翻译遭侵权已不可再忍――译家马爱农告抄家“马爱侬”

    本报讯 (首席记者 吴越)2013年7月1日,人民文学出版社外国文学编辑室编审马爱农将新世界出版社诉至北京市朝阳区人民法院,日前法院已正式立案受理,将于8月6日开庭审理。这是一起翻译家起诉“抄译家”的案件,暴露出儿童文学翻译中公然抄袭的乱象。
  马爱农以“《哈利・波特》系列”译者而闻名。她自1986年起从事英语文学翻译,译有《绿野仙踪》、《地海巫师》、《哈利・波特》系列(与妹妹马爱新合译)、《古堡里的月亮公主》等充满童趣、文字优美的儿童文学佳作,以及《船讯》、《到灯塔去》等外国文学名著。
  今年初,经友人提醒,马爱农赫然发现新世界出版社于2012年10月推出的一套16本外国少儿作品译丛中,每本图书的封面、内封、版权页上都署有“马爱侬编译”或“作者:马爱侬”的字样。
  世界上真有“马爱侬”这个人吗?马爱农很怀疑。在《维权声明》中,她写道:“新世界出版社出版的这套图书,为了达到推销和盈利的目的,采用与我的名字(马爱农)读音完全一样、字形极为相似的署名(马爱侬),利用我在业界的成就和知名度误导读者,混淆视听,牟取暴利。”
  侵权带来的烦恼只是其一。这套儿童文学译丛收入作品40种,其中有《绿野仙踪》、《小王子》、《爱丽丝梦游仙境》等原著语言为英语的作品,也有原著语言为法语(《海底两万里》)、俄语(《森林报》)、德语(《胡桃夹子》)、阿拉伯语(《一千零一夜大全集》)等语言的作品,因此马爱农的另一位朋友询问她如何译出那么多书,而且有些并不是由英语翻译过来的――言下之意,有可能系其剽窃抄袭他人的译著。这让“背了黑锅”的马爱农倍感痛苦。
  马爱农的遭遇只是冰山一角。人民文学出版社外国文学编辑室主任欧阳韬向记者表示:近年来,一些不法书商雇用写手,在已有译本上改动个别字句,调整一下句式结构,很快就能炮制出动辄数十本的外国文学名著“新译本”,然后以低廉的价格大行其道。不明真相的读者常常被这些装帧堂皇的“中译中译本”欺骗。很多受害的翻译家对此非常愤怒,却因为调查、取证、诉讼等皆耗时费力,而往往没有时间精力或不屑于和这些文抄公纠缠。此次,人民文学出版社外国文学编辑室不再忍耐,他们表示,“将积极调查、取证,利用法律武器,维护译者权益,对侵权的不良书商和‘抄译家’进行法律上、舆论上、道义上的打击”。

   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:
kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多