项目导航

2013年翻译资格考试初级口译资料整理9

1 How about feed-back from your retailers and consumers?

  你们的零售商和消费者的反映怎样?

  2 We have that right here in this report.

  在这份报告书内就有。

  3 Could you tell me some more about your market analysis?

  请你多告诉我一些你们的市场分析好吗?

  4 Yes, our market analysis tells us our prime user will be between 40 and 60.

  好的,我们的市场分析告诉我们,我们产品主要的使用者年龄将在40至60岁。

  5 How soon can you have your product ready?

  你们多久才可以把产品准备好呢?

  6 We certainly expect our product to be available by October 1.

  我们的产品在可在10月1日前准备好。

  7 How did you decide that product was safe?

  你怎样决定产品是安全的呢?

  8 What‘s the basis of your belief that the product is safe?

  你凭什么相信产品是安全的?

  9 I‘d like to know how you reached your conclusions.

  我想知道你们是如何得出结论的。

  10 Why don‘t we go to the office now?

  为何我们现在不去办公室呢?

  11 I still have some questions concerning our contract.

  就合同方面我还有些问题要问。

  12 We are always willing to cooperate with you and if necessary make some concessions.

  我们总是愿意合作的,如果需要还可以做些让步。

  13 If you have any comment about these clauses, do not hesitate to make.

  对这些条款有何意见,请尽管提,不必客气。

  14 Do you think there is something wrong with the contract?

  你认为合同有问题吗?

  15 We‘d like you to consider our request once again.

  我们希望贵方再次考虑我们的要求。

  16 We‘d like to clear up some points connected with the technical part of the contract.

  我们希望搞清楚有关合同中技术方面的几个问题。

  17 The negotiations on the rights and obligations of the parties under contract turned out to be very successful.

  就合同保方的权利和义务方面的谈判非常成功。

  18 We can‘t agree with the alterations and amendments to the contract.

  我们无法同意对合同工的变动和修改。

  19 We hope that the next negotiation will be the last one before signing the contract.

  我们希望下一交谈判将是签订合同前的最后一轮谈判。

  20 We don‘t have any different opinions about the contractual obligations of both parties.

  就合同双方要承担的义务方面,我们没有什么意见。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:
kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多