项目导航

解读日语全国翻译资格考试(四)

各位考生应该如何备考日语翻译资格考试呢?  徐耀庭:这个我简单说一下。
  第一,明确翻译资格考试等级划分和专业能力的要求,这个多少得有点数。这里面有几项,一个是你一级的时候,要具备二级翻译资格证书或翻译中级职称任职资格。二级的等级设置是,本科毕业以后从事翻译工作实践五年,刚才杨主任说到了,翻译硕士专业毕业后至少实践两至三年,助理翻译资格要从事实践四年才能达到这个水平。三级的设置就是相对宽松一些,完成一般的翻译工作,本科翻译专业毕业实践一年以后能达到这个水平,这是整个的专业要求。
  第二个,要把握考试大纲标准,考评中心有这种专门的国家认可的考试大纲。
  第三个就是说要重视实践,这个就是说考试之前,备考期间,要很好地去学习日语知识,还有日本文化以及熟悉考试相关的一些要求,这个在考试大纲上都有体现,这几个条件要自己事先做好充分的准备。

日语一级的口笔译考试是今年新增的,第一次考试,能否请您详细介绍一下一级考试的准备情况呢?  徐耀庭:刚才杨主任也讲到,一级考试日语是从今年开始推出,马上要进行考试了。我们专家委员会在考评中心的领导下,也进行了精心的准备,这个准备主要是几个方面,一个方面是它与二级、三级要不同,因为一级属于副高,是高级职称,它的难易度要注意把握好。第二个,考题我们的要求也是不能够太专业化,因为这是面向社会广大考生的,所以,要符合考生的实际情况。第三,翻译的水平要求相对难度比较高,因为副教授可以说是审定稿一级的了,这就要求不光是自己能够完成翻译,而且还能指出别人翻译的错误,我们在设置题目的时候也有这方面的内容。
  一级考试基本上也分成几种:优秀、及格、不及格。优秀就是必须要重视原文,能准确地译出80%以上的重点考点,要准确流畅、文字简练、用词恰当,语法基本无错误、无错别字、无错误标点符号,这个只是给考生提供一个如何应考的基本情况。

其实我们很多网友都非常关注日语翻译资格考试,得知两位嘉宾做客人民网以后,都跟我们积极互动,提出了很多问题。其中有一名叫三文鱼拉面的网友问,日语二级口译的评分标准是什么?我想这也是广大考生最为关注的问题之一,借此机会想请徐教授介绍一下一二三级日语口笔译是怎样评分的,评分的标准又是什么?  徐耀庭:评分标准基本上是按照大纲的要求,在考试完了以后由专家进行统一评分,统一最后确定。及格是60分,60分以下不及格,不及格就是没有通过。及格的档次,就是基本忠实原文,能够准确译出60%以上的重点考点,文字表达基本正确,用词基本恰当,有少量的语法错误,或者错误标点符号。不及格,大家可能能想象得出来,就是错译、漏译严重,只能译出60%以下的重点考点,句型结构受原文影响严重,用词不当,有较多语法错误,错别字和标点符号。
  当然还有一些句子组织、文章翻译的要求,就是必须忠实原文来翻译,不是能自由发挥,或者重新组织句子。原文是什么结构,就要照着原文的模式进行翻译,不管是中译日还是日译中都是这样要求的。
  杨英姿:60分是及格,但是刚才说到的是核心的重点的内容的60%以上。不是说可以错译到40%。

主持人:(翻译出)考点的60%?  杨英姿:对,翻译出重点考点60%以上算及格。

主持人:(翻译出)80%以上的就算是优秀?  杨英姿:但是实际上给分的时候,专家就会根据实际情况,60分以上的都是合格的,都会给打出具体的分数,60分以下肯定是不合格的,而且两个科目实务和综合必须同时达到60分以上才会给发职业资格证书,但是并不是说错误率是40%或者说正确率是60%就可以合格。

临近考试,两位老师需要提醒考生们在考试中注意的有哪些呢?  杨英姿:马上就要考试了,首先预祝大家能够拿到行业认可的职业资格证书。考试之前,首先强调一点,就是每一个考生都会拿到准考证,准考证后面有须知,要认真地要阅读这个须知。其次,综合能力考试时要涂卡,所以需要大家把考试用品带齐全,比如一直强调会用到的2B铅笔等。另外,参加笔译实务考试的考生,要注意看通知,可以携带纸质的中外、外中两本辞典,不能携带电子的。预祝大家能够通过这次的职业资格考试。
  徐耀庭:翻译资格考试和高考略微不同,所以希望大家在考前调整好心理状态,休息好,准备工作做得充分一些。因为参加这种考试的已经不是中学生或者高中生,大家已经有多次考试经验,希望大家把大学或者研究生阶段、博士生阶段积累的考试经验发挥出来,取得优异成绩。祝愿大家能够顺利通过。
  主持人:通过我们刚才的解读可以看出,日语翻译资格考试虽然很难,但是含金量却相当高,对希望从事翻译工作的人们来说非常重要,今后也会成为行业的准入门槛。希望今天的访谈能帮助大家更好地掌握学习方法,有的放矢地准备考试。
  今天谢谢两位嘉宾对日语翻译资格考试进行解读。由于时间关系,今天的访谈到这里就告一段落了,再次感谢杨主任、徐教授做客人民网。最后祝大家考试顺利。


   翻译问题:如何支付翻译费用? 
    太湖翻译为您解答:可以通过银行划账、支票、电汇、邮局汇款、银行卡、支付宝、现金等。若有其他特殊支付方式,可与我们协商。对于建立稳定的合作关系的客户,可实行月结。
   翻译问题:你们如何保证不泄漏机密? 
    太湖翻译为您解答:为保证客户一些机密的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并与参与翻译项目的每个译员签订保密协议,保证译员只在公司内部接触与他们工作有关的部分文件,项目完成后将原稿交还客户,以保证客户的利益不受侵害,若客户要求,我们会在提交完译文后删除所有相关电子文档、处理纸稿资料,但以后不负责该稿件的查询。
   翻译问题:如何交付稿件? 
    太湖翻译为您解答:我们可通过E-mail、传真、快递等方式向您提供电子档、打印稿.
   翻译问题:成为你们的长期客户享受哪些优惠? 
    太湖翻译为您解答:1. 您不用每次签订翻译合同,可免付预付款,采用月结方式;2. 您的稿件在同等情况下享有翻译优先权;3. 翻译价格享受一定的优惠。
   翻译问题:请问可以告知翻译合作的流程吗? 
    太湖翻译为您解答:可以 1)发送原文,准确报价将您需要翻译的电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给我们,根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。 2)签订合同,支付定金,安排翻译当您与我们达成合作意向后,双方应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。 3)验收译文,付清余款经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
| 共计:15条记录  页次:2/2  每页:10条       [12 

全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:
kefu@taihufanyi.com
            transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号

无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质

......更多

①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多

质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多