来源:新华网
修改后刑事诉讼法实施后,外国人犯罪案件的审查起诉改由基层检察院管辖,外国籍犯罪嫌疑人也由市公安局统一集中收押监管,改为各分局看守所收押。从2013年1月至今,广东省广州市越秀区看守所共关押外籍人员100多人次,日均关押数维持在40至50人之间。为了更好地保障监管安全,解决羁押外籍人员存在的困难,越秀区检察院监所科积极采取措施,在教育、会见、通信、探视等方面保障外籍在押人员合法权益。
为更好解决语言沟通问题,越秀区检察院从全院各部门抽调12名英语八级或六级、口语流利的干警组成翻译团队,实行按月轮值,配合监所科做好外籍在押人员约见检察官以及谈话教育工作,并且制作外籍人员谈话中英文笔录,用外籍人员能看得懂的方式,准确反映外籍在押人员诉求。
外籍在押人员对我国法律规定多存有疑惑。为让外籍在押人员理解知晓驻所检察职能,该院自行翻译了《人民检察院看守所检察办法》,并印刷成册80多本,统一派送入监仓。有了英文版的法律条文书籍,外籍在押人员提出约见检察官咨询中国法律的减少了近80%,切实解决了外籍在押人员了解中国法律的诉求。此外,越秀区检察院监所科干警发现,外籍在押人员中存在大量身份难以确认的外籍人员。由于身份不明,在教育、会见、通信、探视、投牢送监方面给监管工作带来压力。该院监所科经过一个月的深入调查,核对外籍在押人员身份,积极反映存在的问题,引起了广州市外事办的重视,主动与广州市检察院联系构建了处理外籍在押人员问题的沟通机制,为有效保障外籍在押人员的合法权益发挥了重要作用。
做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:
精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。
理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。
保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。
注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。
避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。
持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。
尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。
了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。
使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。
请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。
总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多