在第七次人口普查工作的开展过程中,
人普员在各个社区上门普查时,
都需要严格按照要求,
向居民详细地说明
人普工作的相关情况和流程,
对此居民们都予以支持和配合。
不过,如果是居住的是外籍人员,
存在着语言不通的情况,
那如何畅通地解决这一问题呢?
面对着小区公寓内三分之二居住者
都是外籍人士,
在推进人口普查工作中,
一支翻译志愿者队
在静安寺街道的海园居民区临时成立,
配合协助社区普查员,
用了6天时间,
完成了200多名外籍人员的登记。
“
一开始我们也想过用翻译软件,但是发现上门时候有的外籍人员很不理解我们,沟通有问题。他们用英文跟我们讲,我们也不理解意思,而且他们的英文是来自世界各地的,有地方方言在里面,为了畅通沟通的渠道的和方法,我们想到了发动有外语能力、有留学经历的志愿者。”
据静安寺街道海园居民区党总支书记张红芬介绍,位于常熟路8号的公寓内,接近三分之二的居住者都是外籍人士,在进行人口普查摸排和开展过程中,一些人口普查员表示,在这里存在与外籍人士语言沟通障碍问题,希望有善于翻译的志愿者配合加入。在与普查员、居委干部们沟通交流后,张红芬想到了更充分地发挥社区资源。
据介绍,海园居民区于2019年曾获静安区优秀志愿者集体,社区内志愿服务氛围浓厚。今年年初,在社区一线防控工作中,居委会对社区的国外留学人员的情况作了了解,于是张红芬联系了有着留学经历的居民。
“
电话打过去,这几位居民都特别支持我们居委会的工作。”
“
因为平时都有各自工作的关系,他们都安排好了自己的时间,主动利用了三个周末的双休日,配合我们的人普员,进行人口普查,发挥了很大作用。”
为了更高效地协助普查,三位社区居民安排好了周末时间,在海园居委会普查员的指导下,他们和普查员驻守在常熟路8号酒店式公寓的大厅内,协助普查员与居民沟通,完成人口普查。
除了英语翻译之外,在志愿者中,50岁的杨先生同样是接到了居民区书记电话后,一口就答应了志愿服务工作。有着日本留学的经历,担当了小语种“翻译官”,为人普翻译也发挥了积极运用。
在志愿者们的努力下,截至11月15日,人口普查工作的短表填报工作按照时间节点顺利完成。志愿者们表示,参与到这样的翻译的志愿服务活动当中,也觉得很有收获。
“
在这次的普查过程中,有了他们的帮助,我们这一居民区得到了顺利完成。现在,他们也向我们表示,如果接下来需要志愿服务的话,随时随地愿意配合我们这项工作,我们也感到很高兴。”张红芬说道。
做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:
精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。
理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。
保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。
注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。
避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。
持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。
尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。
了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。
使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。
请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。
总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多