新华网山东频道7月31日电(庞东 郭旭)自7月1日起,济南铁路官方微博开设了“中国铁路微博行 铁路英语推广月”栏目,旨在规范铁路车站和列车上不符合外国语言习惯的错误翻译。这一微活动不仅促进了铁路标准化建设,加强了职工学习交流,而且对提升铁路涉外服务水平和软实力都有积极意义。日前,该活动还通过微平台向铁路以外包含涉外服务的交通行业单位推广,收效良好。
在一个月时间里,济南铁路从车站标识到列车广播,从语言习惯到文化背景,从思维方式到表达特点,深入浅出地对相关语言点进行介绍, 利用微博图文并茂、短小精悍的特点,每天推出一个图文课件,力争将存在的问题找准确、解释透。活动不仅为网友提供了英语学习资料,还为英语爱好者提供了讨论、交流的平台。
与济南铁路合作的冯琰是瑞士籍华人,现任中国传媒大学讲师。早年在国外的生活经历使他与铁路结下了不解之缘,回国后“爱铁路更要爱护铁路”成为他对中国铁路的一句承诺。他将自己的语言专业与铁路运输紧密结合,花了近三年时间,走遍全路多个铁路局的上百个车站,在参考了原铁道部官方标准、铁路客运英文书籍,比照海外标准后,结合国内站、车实际,整理汇总了1000句铁路中英文对照,提供给全国铁路单位免费使用。同时,还设计了方便服务外籍旅客的乘车和购票提示卡。
截至目前,本次微活动在济铁的新浪、新华、人民和腾讯四个微博平台的总发布量近二百条,被中国铁路、人民铁道网等多家认证官微用户和网友转发三千余次,互动千余条。下一步,济南铁路将与外教老师深入合作,利用好新媒体平台,开辟音视频通道,针对车站和列车比较突出的问题进行分类讲授,为加快中国铁路的国际化进程贡献力量。(完)
做好翻译是一门需要技巧和经验的艺术。下面是一些建议,可以帮助您在翻译过程中取得更好的效果:
精通目标语言:要成为一名优秀的翻译家,必须对目标语言有深入的了解。这包括词汇、语法、惯用语和文化背景。不仅要了解书面语,还要熟悉口语和地区性的表达方式。
理解源语言:不仅要理解源语言的字面意思,还要深入理解其背后的文化、含义和情感。只有这样,才能将原文的意思准确传达到目标语言中。
保持准确性:翻译时要尽可能保持准确。避免意译或加入个人观点,除非在特定情况下被要求。尽量避免漏译或误译,以确保翻译的准确性和可靠性。
注重流畅性:翻译不应该只是简单的单词替换,而是要确保整个句子和段落在目标语言中自然流畅。这涉及到良好的语言表达和语感。
避免拖延:在翻译项目中,避免临近截止日期时才开始工作。拖延可能导致质量下降和错误的产生。提前规划时间,并合理分配任务,确保有足够的时间进行审校和修改。
持续学习:语言是生活的、不断变化的。为了保持竞争力,持续学习是必要的。阅读各类文本,了解最新的用语和翻译技巧,参加翻译培训课程或研讨会。
尊重文化差异:不同语言和文化有着独特的表达方式和价值观。在翻译时,尊重源语言的文化差异,不要简单地将其套用到目标语言中。确保翻译在文化背景上也是恰当的。
了解领域知识:如果翻译特定领域的内容,例如医学、法律或科技,了解该领域的专业术语和常用表达非常重要。掌握相关领域的知识将使您在翻译时更加准确和流畅。
使用工具辅助:现代翻译工具可以提高效率和准确性。利用翻译记忆软件和术语库等工具,有助于保持一致性并节省时间。
请教他人:如果遇到难以解决的翻译难题,可以向其他翻译专业人士寻求帮助。与其他翻译家交流经验和观点,可能会为您提供新的解决方案。
总之,做好翻译需要不断学习和积累经验。随着时间的推移,您会变得越来越熟练,并能提供更高质量的翻译作品。
全世通品牌翻译专线:4006-333-090
电话:051085225689
传真:051085435689
邮箱:kefu@taihufanyi.com
transton@126.com
网址:Http://www.taihufanyi.com
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
无锡同传翻译客户优选供应商
完善的服务体系
严格的质量控制流程
人性化的业务流程
十年专业口笔译服务
无锡五千家企事业单位的长期合作伙伴
专业的翻译资质
①客户提出需求:客户通过电话、传真或电子邮件等方式提出自己资料翻译方面的"基本需求"。涉及内容包括:翻译语种、资料类型、工作量。
② 我们提供"翻译方案和报价":回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供翻译方案和报价供客户参考和选择。
③ 确定合作意向:双方......更多
质量是客户最为关心的问题,也是公司的生命底线。为确保质量,维护公司声誉,公司采取了以下质量控制措施:
①谢绝低价、低要求的翻译委托。
②本着对客户负责的宗旨,公司只承译本公司译员、资深翻译及审校熟悉、 精通的专业领域的资料,以及其它领域的非专业性资料。......更多